Выбрать главу

Так что строки Нерваля касательно "поиска Божьего ока" можно понимать совсем по другому.

* * *

Артур Гордон Пим, юноша из приличной семьи города Нантукета, ринулся в морскую авантюру, долго не раздумывая. Уйти в море, бросив все, — поступок нормально мужской, вполне в духе "Вояжа" Бодлера: "Истинные путешественники уезжают, чтобы уехать." Но причины все-таки есть: "Погрузиться в бездну — неба или ада, все равно. В сердце неведомого, чтобы найти… новое."

После злоключений, типичных для морских романов, начинается кошмар южного океана. Эдгар По холоден и точен, как всегда: "Сообщение Артура Гордона Пима" — скорее, судовой журнал, нежели роман: даты, географические координаты призваны как-то упорядочить и зафиксировать беспредельность Хаоса. Знаменитый прием Эдгара По вообще создает впечатление, что умные рассуждения и цифровые выкладки — суть первые волны безумия.

Корабль с командой мертвецов часто фигурирует в морских повествованиях, но в "Сообщении" это просто деловая встреча на границе инобытия: "Никого не видно на палубе, пока мы не приблизились на расстояние в четверть мили. Тогда показались трое моряков — голландцев, судя по платью. Двое лежали на кватердеке на старом парусе, а третий стоял у бушприта, наклонясь вперед, и глядел на нас с любопытством. Крепкий, высокий, кожа очень темная. Он, казалось, призывал нас не терять бодрости, монотонно кивал и постоянно улыбался, обнажая ослепительные зубы. Его красный фланелевый берет неожиданно упал в воду, но моряк, не обратив внимания, продолжал кивать и улыбаться." Пока А.Г. Пим и его спутники возносили хвалу за близкое спасение, с корабля пошел ток чудовищной трупной вони. Черный бриг остался позади, только большая белая чайка села на плечи приветливого моряка и вонзила клюв в голову.

Делались попытки алхимического объяснения романа, что, вообще говоря, оправдано — текст насыщен тремя цветами opus magnum — черным, белым и красным. Встреча с голландским бригом, понятно, означает “нигредо”, обскурацию, путрефакцию, которая далее усиливается фосфоресценцией трупа Огастеса — друга нарратора. Парацельс называл такую фосфоресценцию "проблеском во тьме натурального света". Однако, несмотря на точность в датах и координатах, нельзя ожидать от художественного произведения точной последовательности герметических операций: те или иные символы, описания веществ там и сям разбросаны по тексту. Что касается географических аналогий магистерия, насколько нам известно, в "Сообщении" впервые использован вояж в антарктический океан.