И.Ш. Пожалуй. Это была моя первая книга, так сказать "проба пера", хотя и появилась она у читателя не первой. Просто рукопись лежала в столе лет пятнадцать, ожидая своего часа.
В.С. Появилась "Тля" в 1964 году и наделала много шума. Я спрашиваю: из-за чего столько шума? Никакого "криминала" я в ней не нахожу. Можешь объяснить, в чем тут дело? Почему одновременно на тебя обрушился критический шквал едва ли не со всех газет и журналов, словно в романе содержался призыв к свержению власти?
И.Ш. Первыми атаку начали "Голос Израиля" и другие западные голоса. Потом просионистские газеты как иностранные, так и наши, отечественные, которыми в то время заправлял главный оборотень, а вспоследствии архитектор "перестройки" А.Н.Яковлев. Роман был объявлен антисемитским, черносотенным и вообще не художественным.
В.С. Но это же неправда. Я читал роман и не нашел в нем крамолы, о которой кричала недобросовестная критика. Там, по-моему, действует лишь один еврей — молодой скульптор Канцель — персонаж во всех отношениях положительный.
И.Ш. А главный отрицательный персонаж — искусствовед Осип Давыдович Иванов-Петренко. Но дело не в фамилиях. В романе показана идеологическая битва в сфере искусства. Были названы духовные диверсанты, подкладывающие мины и фугасы под фундамент народной власти и социалистической идеологии. То были первые пробные камни врагов нашего Отечества. Именно тогда начала воплощаться в жизнь небезызвестная директива Ал.Далеса о ликвидации СССР, компартии и советской власти. Это был предупреждающий набат. С "агентов влияния" были сдернуты маски.
В.С. Но об этом писали и другие авторы: Юрий Иванов — "Осторожно сионизм", Владимир Бегун — "Ползучая контрреволюция" и "Вторжение без оружия", Анатолий Иванов в "Вечном зове", Всеволод Кочетов...
И.Ш. Совершенно верно. Но их книги вышли в свет после "Тли". Они продолжили поднятую мной и в то время запретную тему. Мне пришлось принять на себя первый ожесточенный удар просионистской критики и административных "агентов влияния", засевших в верхних эшелонах власти. Первому всегда достается больше всех.
В.С. Твое отношение к КПРФ не изменилось?
И.Ш. Я своих убеждений не меняю. У меня могут быть негативные оценки лидеров компартий, того же Берии, Хрущева, Брежнева, не говоря уже о Горбачеве и Ельцине. Но в целом я разделяю партийную линию и прежде и теперь. Как старый коммунист я вижу ошибки и промахи руководства КПРФ. Например, на выборы в последнюю Думу всем движениям левого толка, в том числе и В. Илюхину с Ампиловым, надо было идти единым блоком с КПРФ. Мне не понятна затея Селезнева с созданием какой-то "России", вроде примаковского "Отечества". Все эти игры в амбиции пагубны для народа.
В.С. Вернемся к литературе. Одновременно с выходом "Тли" в тот же 1964 год "Воениздат" выпустил в свет два твоих новых романа: "Семя грядущего" и "Среди долины ровныя"... Они были посвящены ратному подвигу народа. Их-то критика обошла молчанием.
И.Ш. Не скажи. Некто Грампп и Гуревич сделали и по ним булавочные уколы со страниц "Комсомольской правды". С 1964 года и до наших дней я нахожусь под постоянным и неусыпным прицелом сионистской критики. Особенный ее всплеск пришелся на 1970 год, когда у меня одновременно вышли в свет два новых романа: "Во имя отца и сына" и "Любовь и ненависть". Это была настоящая свистопляска. Как и "Тля", эти романы вызвали поток благодарственных читательских писем.
В.С. В чем тебя обвиняли критики этих романов?
И.Ш. В основном, как и "Тлю", в клевете на советскую действительность, в попытке поссорить ителлигенцию с народом. Под интеллигенцией, естественно, подразумевались "агенты влияния", идеологические диверсанты. А мое критическое отношение к зарождавшейся тогда проституции и наркомании считалось клеветой на советскую действительность.
В.С. Я думаю, причина в злободневности и актуальности поднимаемых тобой жизненноважных проблем. В остроте сюжета, который иногда граничит с детективом. Уже не говоря о монументальном "Бородинском поле", его многоплановости, глубине поднятых пластов народной жизни. Та же "Тля". Она актуальна все минувшие годы вплоть до наших дней. Кстати, как насчет переиздания?