Дорогой Карл Двенадцатый, сражение под Полтавой,
слава Богу, проиграно. Как говорил картавый,
время покажет - кузькину мать, руины,
кости посмертной радости с привкусом Украины.
Украинские войска вместе с гетманом Мазепой во время Северной войны XVIII века неожиданно изменили русским и перешли на сторону шведского короля Карла XII. Тем не менее, шведы вместе с изменниками-казаками эту войну проиграли. И остались от всего этого только кости посмертной радости. Да ещё Хрущев, подложивший "кузькину мать" и России, и Украине, отдавши украинцам Крым.
Пожалуй, сегодня это стихотворение Иосифа Бродского является самым цитируемым. Одновременно, несмотря на все доказательства: аудиозапись вечера в Квинс-колледже, где поэт читал это стихотворение большой аудитории, подтверждения самых авторитетных бродсковедов: Льва Лосева, Виктора Кулле, Валентины Полухиной, уверения его друзей, лично слышавших авторское чтение стиха, к примеру, Томаса Венцловы, - большинство либеральных его поклонников и исследователей голословно считают его фальшивкой, подделкой. В ответ на аудиозапись они отвечают, что он читал это стихотворение как пародию на себя; организаторов вечера, сделавших и распространивших эту запись в Интернете, они называют стукачами, доносчиками. Хорошо, что под их напором не склонились ни Лев Лосев, ни Виктор Кулле, ни Томас Венцлова. Я думаю, не было бы этой аудиозаписи и столь ответственных свидетелей, - политиканы бы точно и документированно доказали, что этого стихотворения вовсе не существует. Ведь есть уже с десяток статей, филологически убедительно доказывающих, что это стихотворение - фальшивка и не принадлежит Иосифу Бродскому. Вот и верь после этого филологам, они докажут всё, что требуется доказать
Украинцам глупо и незачем обижаться на поэта. Каждый поэт защищает культуру своего народа, своей страны. Пушкин ответил Мицкевичу знаменитым "Клеветникам России". В итоге - мирно стоят на полке рядышком. И в России, и в Польше
Как известно, стихотворение "На независимость Украины" - не единственный случай, когда Бродский выступил в защиту русской культуры. Когда Милан Кундера на Лиссабонской конференции изрёк нечто об исторической вине Достоевского во вторжении русских танков в Чехословакию, и все эмигранты из Восточной Европы его дружно поддержали, Иосиф Бродский гневно, не выбирая выражений, ответил, обозвав Кундеру "глупым чешским быдлом". Позже Иосиф Бродский написал своё знаменитое эссе "Почему Милан Кундера несправедлив к Достоевскому". На него тогда обиделись многие европейцы.
Вот и в случае с Украиной Иосиф Бродский чувствовал себя лично задетым. Я, не скрывая, считаю, что это - одно из самых лучших стихотворений поэта, и для позднего американского Бродского - предельно искреннее, крайне эмоциональное, при этом, предельно конкретное.
То не зелёно-квитный, траченный изотопом, -
жовто-блакитный реет над Конотопом,
скроенный из холста: знать, припасла Канада -
даром, что без креста: но хохлам не надо.
Сразу же вспоминаются и чернобыльские изотопы, изрядно попортившие зелёно-квитную Украину, и мощнейшая, хорошо знакомая Иосифу Бродскому достаточно радикально настроенная украинская община в Канаде, и впрямь, после объявления независимости Украины поспешившая посетить свою историческую родину, и антиправославные настроения, сильные в украинской эмиграции. Вспоминается и история жовто-блакитного украинского флага, позаимствовавшего цвета у государственного флага Швеции. Всё написано со знанием дела, с предельной честностью. Меня поразили следующие две строчки:
Гой ты, рушник-карбованец, семечки в потной жмене!
Не нам, кацапам, их обвинять в измене.