Ведь дело вовсе не в том, насколько хорошо это стихотворение. У любого поэта бывают неудачи, черновые варианты, провалы, отнеситесь к этому как заблуждению автора, но нет же, нет! Уже из года в год несётся вал новых либеральных атак: это всего лишь пародия на Бродского. Интересно, что сами украинцы уверены в подлинности стихотворения, и их полемика идёт уже по смысловому поводу. Неслучайны и постоянные сравнения этого стихотворения с "Клеветникам России" Александра Пушкина. Оба поэта поразили своих современников своей нескрываемой государственностью и имперскостью.
Да и повод примерно одинаков: спор славян между собой.
О чем шумите вы, народные витии?
Зачем анафемой грозите вы России?
Что возмутило вас? волнения Литвы?
Оставьте: это спор славян между собою,
Домашний, старый спор, уж взвешенный судьбою,
Вопрос, которого не разрешите вы.
И на самом деле, не американцам же решать: "Славянские ль ручьи сольются в русском море? Оно ль иссякнет? вот вопрос"? А если ещё добавить словцо Достоевского о славянах, то мы ещё более остро почувствуем древние противоречия между вроде бы близкими славянскими народами: "Не будет у России, и никогда ещё не было, таких ненавистников, завистников, клеветников и даже явных врагов, как все эти славянские племена, чуть только их Россия освободит, а Европа согласится признать их освобождёнными! И пусть не возражают мне, не оспаривают, не кричат на меня, что я преувеличиваю и что я ненавистник славян!.. Может быть, целое столетие, или ещё более, они будут беспрерывно трепетать за свою свободу и бояться властолюбия России; они будут заискивать перед европейскими государствами, будут клеветать на Россию, сплетничать на неё и интриговать против неё"
Вот так и Украина: ничего нового. Неслучайно же, подзуживая себя, именно украинцы первыми и напечатали это стихотворение Бродского "На независимость Украины" в 1996 году в Киеве в газете "Голос громадянина" №3 . Сразу же понесся вполне ожидаемый шквал ругани. В России впервые это стихотворение перепечатали в "Лимонке", а затем и у нас, в "Дне литературы". Оно широко распространилось и стало общеизвестным, особенно с появлением Интернета, демонстрируя радикальную эволюцию взглядов Бродского: от советско-либеральных к имперским.
Некий украинский академик Павло Кислий дал свой украинский ответ, к сожалению, поэтически абсолютно невыразительный. Как тут не вспомнить "строчку из Александра или брехню Тараса", даже самые радикальные украинцы мгновенно запомнили яркие строчки из Бродского, и никто не помнит ни слова из ответа кислого академика. В ответе "кацапу-Бродскому" приводится всего лишь очень плохо зарифмованный перечень исторических обид украинцев
Ну що ж, прощавайте, кацапи!
Нарешті ми розійшлися шляхами.
Вам, певно, назад в "імперію зла",
Нам, хохлам, знов на змагання з ляхами
А щодо тебе, нікчемний раб!
Ти був фальшивий дисидент забільшовиченої Росії,
Двоголового орла вірний слуга,
Погонич придуманого Месії.
Не варто гадати, чому ти проклинав Україну,
Народу російському ти не окраса.
Ти був нікчемний імперський шовініст,
Не вартий нігтя Тараса
Пробовала ответить Иосифу Бродскому поэт и прозаик Оксана Забужко:
Лине "плач по империи"- як написав би був Бродський,
Та схолов од плачу - і, від'їхавши в Амгерст, замовк.
Хай хто хоче, той плаче. Я - весело зціплюю зуби
(З вірша "Крим. Ялта. Прощання з імперією", 1993)
Тоже не убедительно: ни стих, ни её статья. Лучше бы и не трогали - только себя на посмешище выставили. Свою версию написания стихотворения предложил незадолго до смерти Виктор Топоров: "На мой взгляд, демонстративная "украинофобия" Бродского объясняется двумя причинами - макро- и микро-.
На макроуровне Бродский так и не простил "вождям Союза" того, что они проглядели присущий ему потенциал государственного поэта, - и напомнил об этом задним числом при первом же удобном случае: печатали бы массовыми тиражами меня вместо Евтушенко, - глядишь, и не развалилась бы ваша хвалёная империя.