Сергей Круглов. Переписчик. — М.: Новое литературное обозрение, 2008, 288 с., 1000 экз.
Еще Пушкин в своем "Путешествии в Арзрум", говоря о неожиданной встрече с телом Грибоедова на грузинской дороге, написал: "Мы ленивы и нелюбопытны..." Так оно и есть. Во всяком случае лично про себя могу подтвердить: да, ленив и нелюбопытен. Некоторые интересные и даже важные литературные артефакты доходят до моих рук преимущественно самотеком, через несколько месяцев или даже лет после их появления на свет. И про них уже всё, оказывается, давно сказано и забыто.
К счастью, поэзия — продукт, выдерживающий достаточно длительное хранение, а порой даже и требующий многолетней выдержки.
Однако тема священников и монахов, которые занимаются стихосложением, или поэтов, которые уходят в священники, занимательна прежде всего неявным и таинственным сопряжением Слова божественного и слов поэтических. К Слову эти слова, похоже, относятся как ангелы к Богу. Есть среди них и немало падших.
Автор "Переписчика" отец Сергей Круглов в этом ряду стоит вроде бы недалеко от иеромонаха Романа и отца Константина Кравцова, первого православного священника, совершившего литургию в Антарктиде, но воплощает своим творчеством совершенно иные интенции.
"Свиное ухо"
Прянув гневно: "Что?
На кого это ты?! Повтори вслух!"
Лапками я засучил: "Да нет, что ты;
Это я на себя, на себя!.."
Плетёный стул скрипнул; тиха терраса;
Мы не произнесли ни слова.
Глупый диалог помыслов, как комара, отгоняю взмахом
И любуюсь сбоку:
Всё-таки как огненно прекрасен
В медовом русском закате
Православный еврей-священник!"
"Натан и я пьём вечером чай на террасе".
Несть, несть во Христе ни еллина, ни иудея! Но зачем тогда про "свиное ухо"? В порядке самокритики и большего доверия со стороны читателей? Мол, сам автор не скрывает, что грешен антисемитизмом и кается в своих грехах, надо и нам каяться.
"Резиновым спиртом техническим
Небо до скрипа вымыто.
На серых досках лиц как ногти — глаза.
Полынь и крапива. Сип: "Жид!.."
Помои с крылец: нищий приход,
В воскресную школу не ходят, скособочен храм.
Рукоположен и сослан!"
"Натан принимает сан".
Не правда ли, какое изощренное издевательство над священником?!
"Где ваша вера? — ликовал Натан, кашлял,
И слоистый дым, вязок, качался — тадам! — на стыках, —
Ваша вера — рабство, грязь — ваше счастье!
Свиное своё сало зовёте вы смиреньем,
Покаяньем — вот эту вашу хвастливую водку,
О вы, необрезанные сердцем!"
Слушали, ухмыляясь.
Потом — били,
Весело, подвесили с гаком: "Ах ты!.. Нна, нна!" Тадам, тадам.
Натан повёл шеей, разлепил веки.
Уставил руки
В пол, подтянул тело, оскальзываясь на мокром
(Слюна, зараза, густа, прилипла
На губе висит — тадам! — качаясь),
Слушая боли волны тупые, замер.
"Эй, Боже, не спи!
Твоя Шехина во мне страдает!"
"Натан едет в поезде".
Вот они, русские антисемитизм и ксенофобия во всей их дикой неприглядности!
Ничего, что цитирую тексты в последовательности, обратной авторской, то есть как бы слегка справа налево?
И как, спрашивается, такого прекрасного русского православного поэта-священника, служащего в далеком граде Минусинске Красноярского края, не публиковать издательству "Новое литературное обозрение", которое возглавляется (без чинов, прошу садиться!) не кем-нибудь, а родной сестрой известнейшего олигарха Михаила Дмитриевича Прохорова Ириной?
Почему-то уверен, что книг того же иеромонаха Романа или отца Константина Кравцова, или многих других православных поэтов-священников мы в исполнении издательства НЛО не увидим. Разумеется, исключительно по причинам, не имеющим никакого отношения к идеологии.
А еще я уверен, что в Москве отца Сергия из минусинской ссылки уже ждут-не дождутся многочисленные поклонники его поэтических и прочих талантов.
1
(обратно)
ПОБЕДА ДОБЫВАЕТСЯ ЛЮБОВЬЮ