Немецкие издатели, понимая всю неизбежность проблем с восприятием публикации устной речи у читателей, приученных иметь делать с продуктами, прошедшими все технологические процедуры современного книжного дела, предварили свою публикацию данного курса лекций небольшим вступлением. В нём кратко объясняется специфичность и уникальность предлагаемого продукта: академические лекции были прочитаны Адорно в 1968 году — во время бурных событий студенческих волнений в Европе. В то же время этот последний лекционный курс, прочитанный ученым за год до его кончины, является единственным сохранившимся в записи.
Все эти замечания и оговоры должны подготовить заинтересованного читателя к встрече со сложным продуктом, являющимся издательским компромиссом по определению: ведь это попытка передать непередаваемое, попытка сообщить то, что иначе было бы безвозвратно утрачено — впечатление от лекций Адорно с сохранением некоторого эффекта присутствия. Понятно, что в печатном виде живая речь не представима, всегда проблематична, тем более в переводе на другой язык…
Несмотря на всю текстологическую "недостаточность", можно надеяться на то, что хотя бы часть публики "справится" с жанровыми и иными трудностями, связанными с чтением этой книги. В любом случае, если судить по уже вышедшим на нее рецензиям. Так, один рецензент прямо говорит о "специфичности" данного интеллектуального продукта и даже прямо предупреждает читателя: "В книге сохранен характер свободной речи, в том числе вставки, мысленные возражения, повторы, мимолетные замечания, рефлексии по поводу собственного доклада и т.д. Читатель должен быть готов, что многие предложения ему покажутся излишне громоздкими".
Хотя, конечно, не обошлось и без гневных отзывов, в которых книжка подверглась разгромной критике за "чудовищный синтаксис и невнятицу" и "отсутствие какой бы то ни было редакции". Но, как уже говорилось выше, с этими обвинениями из перспективы "грамотного читателя" можно было бы легко согласиться ввиду приведенных выше замечаний самого Адорно и его издателей. Кажется даже, что здесь каждый нашел то, что искал…
Содержательно же курс "Введения в социологию" состоит из семнадцати лекций и посвящен главной, по мнению Адорно, проблеме самой социологии: "Центральное понятие социологии, ее центральное понятие, которое очень многие социологи сегодня хотели бы просто выбросить за борт, это центральное понятие есть понятие общества, так как социология — это logos о societas, т.е. познание общества или наука об обществе. Главные инвективы ученого здесь направлены в адрес позитивистской эмпирической социологии американского типа, готовой "изучать", т.е. "считать", что угодно, не слишком задаваясь вопросом о самой теоретической рамке, внутри которой и происходит (само) понимание обществом самого себя.
В этом смысле критика псевдосамоочевидности современного мира нашла в курсе самое подробное развитие. В том числе применительно к самой социологии: "отсутствие разрывов в форме, изложении, в систематизации социальных феноменов — разумеется, бессознательно, так как здесь действует дух объективности, — имеет в себе тенденцию слегка закрывать глаза на конститутивно определяющие противоречия общества".
При желании здесь даже можно увидеть связь с проблемой восприятия самого лекционного курса, прочитанного в режиме свободной речи. Адорно грустно пошутил по поводу технической записи, что сегодня живая речь фиксируется для того, "чтобы заставить докладчика присягнуть на нем. Магнитофонная запись — нечто вроде отпечатков пальцев живого духа".
Так что читателю "Введения", даже строгому, не стоит забывать, что он имеет дело не с текстом очередного "сочинения" Адорно, а скорее с неким протоколом "эфемерного слова, черпающего истину в собственной бренности".
(обратно)ВСЕМ — СПАСИБО!
В нашей газете было помещено обращение к читателям, имеющим такую возможность, посылать книги напрямую в библиотеки, которые в нынешние времена практически лишены средств для комплектации книжного фонда. Радует, что наше обращение было услышано: библиотеки, адреса которых мы указали, получали и продолжают получать книжные дары.