С теплотой рассказывал о бабушках, дедушках, ему были дороги воспоминания из детства. Он светлел лицом, когда говорил о родных. В честь своего отца он назвал Светозаром сына, которого обожал невероятно!
Он был не только идеалом человека, но гражданина и мужчины. Такая стойкость, такая бескомпромиссность, такие бойцовские качества, такие чувства надёжности и справедливости исходило от него! И чтобы всё это так сочеталось в одном лице! Человек страстный, он живо и остро реагировал на события во всём мире, готов был отстаивать свою позицию во всех ситуациях, не боялся никого, ни на кого не оглядывался, не держал кулаки в карманах — выходил на поединок смело и решительно. У него была не окостеневшая душа, порывистость юноши, остроумие и даже озорство. С годами он не растратил качества молодости — романтизм, интерес к новому, увлечённость, непосредственность, живой отклик на что-то взволновавшее.
Как он умел дружить! Как искренне принимал к сердцу и радости, и боли своих товарищей, готов был оказать любую помощь! Как умел показать, что именно ты — его лучший и самый близкий друг. И как дорожил хорошими отношениями с людьми.
Не перетягивая на себя одеяло, ничего не делая для этого, он становился доминантой, центром компании, к нему были обращены взгляды на любом мероприятии. То, что он говорил, запоминалось значительностью, небанальностью. Он умел и проинформировать, и помочь понять, и убедить.
Знаток искусства, он интересовался и театром, и живописью, был книгочеем, тонким ценителем поэзии. Мог цитировать русских и советских поэтов, хорошо знал мировую литературу. Именно Борислав Милошевич первым перевёл на сербский язык произведения Валентина Распутина: прочитал в журнале — взялся за перевод. Русским языком владел в совершенстве великом! Абсолютное большинство русских не владеет родным языком в таком совершенстве, как Борислав Светозарович. Изучал он его сам, вспоминая, что в библиотеке его отца было много русских книг, которые привлекали с малолетства. Иногда доводится слышать, что он был переводчиком Иосипа Броз Тито. Однако Борислав Светозарович переводчиком как таковым не был. Он занимался руководящей партийной работой, но выступал в качестве переводчика, потому что хорошо владел русским языком и пользовался доверием Тито.
Он держался с неповторимым достоинством в любой ситуации. Не робел в присутствии "сильных мира сего". Это они в его присутствии могли робеть, потому что его величие было видно сразу и всем. И был чрезвычайно, но аристократически прост в общении с людьми: внимателен к продавцу, водителю такси, медсестре и санитарке, в буквальном смысле был с ними на равных без всякой снисходительности и позы.
Несправедливо по отношению к фигуре и значительности самого Борислава его часто упоминают как брата Слободана Милошевича. Но он не был просто братом великого политика. Он сам был не менее, возьму на себя право сказать, более велик. И его карьера шла вне зависимости от брата. Всего он добился сам: своим умом, талантом, энергией, целеустремлённостью. Его потенциал попросту необъятен. И, к сожалению, не реализован в полной мере. Как брат Слободана Милошевича он подвергался гонениям в "демократической" Сербии.
Младшего брата он любил, переживал его трагедию, гордился его несгибаемостью. Он сделал всё, чтобы поддержать Слободана в трудной ситуации. А после ухода того сохранить о нём память. С охотой откликнулся на предложение русской стороны поработать над книгой "Непобеждённый" в память о Слободане. Скрупулёзно выполнял эту работу. В последнее время он чувствовал недомогания. Ведь трагедия его страны и семьи тяжело сказывалась на здоровье: ранила сердце, терзала душу. Но только близкие видели, что ему тяжело, что он страдает. Для всех он оставался спиной, за которой можно найти укрытие в трудный час, опорой, которая поддержит и не подломится. Даже в больнице не давал себе поблажки. Работа его и поддерживала. Выход книги был для него событием, событием для нашей общественной жизни. Борислав Светозарович с удовлетворением думал, что помогает донести до людей правду о брате, о стране.