— Видимо, они убеждены в своей правоте.
— Конечно, как и я в своей! Не хотите ли ещё выпить, мистер Гудвин? А вы, мисс Роуэн? Эй, Бёрт! Бёрт!
Грязнощёкий, надо отдать ему справедливость, исполнял свои обязанности довольно проворно. Три хайбола превышали мою обычную норму возлияний, но после столкновения с деревом и корриды на выгоне я решил, что лишний бокал мне не повредит. Утомлённый разговорами о чемпионе-быке, я придвинулся к чемпионке-племяннице и принялся любезничать с ней. Мои ухаживания были восприняты вполне благосклонно. Через несколько минут я заметил, что блондинка то и дело стреляет в меня глазами, и, улучив миг, улыбнулся ей. Я мог бы действовать и поактивнее, но впереди передо мной маячили отнюдь не розовые перспективы. Мне предстояло до наступления сумерек доставить Вульфа, багаж и орхидеи в Кроуфилд, в забронированный для нас номер отеля, распаковать вещи, обеспечить Вульфа едой, которую он сможет проглотить, не подавившись, выслушать мораль за моё неумение водить машину и рекомендацию объезжать встречные деревья, согласиться со всем этим вздором и ещё час-другой сидеть и прислушиваться к его вздохам. Я уже раскрыл рот, чтобы напомнить племяннице о её обещании отвезти нас в Кроуфилд, так как время перевалило за пять часов, как вдруг услышал нечто из ряда вон выходящее. Пратт ни с того ни с сего выпалил, что мистер Вульф оказал бы величайшую любезность, отужинав с ним, а мой патрон, представьте себе, согласился. Я злобно посмотрел на него, мстительно надеясь, что еда окажется отвратительной, поскольку знал, что после наступления темноты устроиться в Кроуфилде на ночлег будет практически невозможно и тогда никаких человеческих сил не хватит, чтобы совладать с Вульфом. Он заметил мой неласковый взгляд и прикрыл глаза, я же притворился, что не замечаю его присутствия, и сосредоточил всё внимание на племяннице. На мой взгляд, она была премиленькая и довольно сообразительная, но уж больно сильная. По-моему, девушка должна быть девушкой, а спортсменка — спортсменкой, хотя возможны и промежуточные варианты.
В ответ на приглашение Каролины я сказал, что с радостью составил бы ей компанию на теннисном корте, да вот рука болит, повредил при покорении забора (отъявленная ложь). И тут вдруг на террасу заявился ещё один отряд нападающих во главе с исключительно симпатичной особой лет двадцати двух — двадцати трёх, без шляпки, в полотняном платье с пояском, с золотисто-карими глазами и мягким чувственным ртом. По пятам за ней следовал высокий стройный парень, чуть помоложе меня, в коричневых брюках и пуловере. Замыкал шествие субъект, которому явно надлежало пребывать в ином месте, а именно — в зоне, ограниченной Сорок второй и Девяносто шестой улицами с юга и с севера и Лексингтон-авеню и Бродвеем с востока и запада. Там подобные субчики находятся в своей родной стихии, здесь же, в провинции, их роскошные костюмы, непременными атрибутами которых являются жилеты, сшитые по заказу модные рубашки и кричащие галстуки, просто режут глаз.
Атмосфера сразу наэлектризовалась. Челюсть нашего хозяина изумлённо отвисла. Джимми, побагровев, вскочил на ноги. Каролина что-то промычала, а Лили Роуэн нахмурилась.
Подойдя к столу, уставленному пустыми стаканами, девушка обвела присутствующих взглядом и сказала:
— Нам, наверное, следовало позвонить?
Её разуверили. Послышались приветствия. Столичного щёголя в доме Праттов видели впервые, и он отрекомендовался как мистер Бронсон. Девушку звали Нэнси Осгуд, а долговязый парень оказался её братом Клайдом. В очередной раз кликнули Бёрта. Мисс Осгуд принялась уверять, что они не хотели портить нашу вечеринку, случайно заскочили по пути с ярмарки и задержаться не могут, ну разве только на одну минутку… Клайд Осгуд, на шее которого болтался бинокль, подошёл к Пратту и вызывающе сказал:
— Мы хотели полюбоваться на вашего быка, но Монт Мак-Миллан прогнал нас с пастбища.
Пратт кивнул с деланно безразличным видом, но жилы на его висках вздулись.
— Чёртов бык доставляет массу хлопот. — Он посмотрел на Нэнси Осгуд, потом перевёл взгляд на её брата. — Молодцы, что заехали. Очень приятный сюрприз. А я сегодня видел вашего отца в Кроуфилде.
— Да, он говорил. — Клайд вдруг умолк, потом стал разворачиваться медленно, но уверенно, словно влекомый какой-то неведомой силой. Он сделал четыре шага и остановился прямо перед Лили Роуэн.
— Как поживаешь? — спросил он.
— Прекрасно, — она запрокинула голову назад, чтобы лучше его видеть. — А у тебя всё в порядке?