Выбрать главу

Голос Келла прозвучал грозным приказом. Собаки оглянулись, чтобы проверить, серьезно ли он говорит, и, нехотя вернувшись, затрусили у его ног. Келл Халлам пошел по траве к Бетти, колли и келпи — следом за ним.

— Какого черта?..

И по поведению собак, и по тому, как Бетти прижимала руки к груди, было ясно, что у нее есть что-то, что очень интересует собак. Халлам пристально сощурился, и Бетти непроизвольно выставила вперед локоть.

— Что у тебя там?

Бетти переминалась с ноги на ногу. Она чувствовала себя маленькой перед лицом этого большого и сильного мужчины, маленькой и слабой. Пальцы ее босых ног цеплялись за траву, словно она пыталась обрести силу от связи с землей. Но чувствовала себя все более неуверенно. Жаль, что на ней нет сапог — желательно, со шпорами — и кожаной куртки с черепом и костями на спине, а также внушительного роста.

— Покажите, что вы прячете, — потребовал Келл, и Бетти вся сжалась. Ее глаза встретились с его, суровыми, непоколебимыми.

— Вы сказали, что не будете иметь дела со мной в течение двух недель, — выдавила она.

— Не буду. Но все равно покажите, что там прячете.

— Нет.

— Тогда я попрошу собак…

— Вы настоящая пиявка! — Бетти отступила назад, с ее лица сошел румянец. — Как думаете, что я прячу? Пистолет? Будь у меня пистолет, меня уже не было бы здесь. У вас вся власть, и вы знаете это. Как вы смеете угрожать мне? Пугать меня? Как посмели похитить меня? — Она едва не задохнулась. — Вы можете писать любые письма, но как будете объясняться, когда я вернусь и пойду в полицию? — Тут ее лицо побледнело еще больше. — Если… о, Боже… если вы отпустите меня…

Эта мысль молнией пронзила ее. Хеллам смог спокойно запутать следы и заставить всех думать, что она сбежала по собственной воле; но если отпустит ее, то ему придется отвечать перед судом. Он преступник. Похититель людей. Человек, которого, похоже, боится даже собственная дочь…

— Бетти, я говорил вам. Я вас не обижу…

Келл Халлам видел ужас Бетти — и понял, о чем она думала. Он протянул к ней руку, но Бетти дернулась как от огня.

— Откуда мне знать? — прошептала она. — Как я могу поверить, что вы говорите правду? Я не знаю.

— Просто поверьте, и все.

— О, да-а, — протянула Бетти. — Лайл тоже мне говорил, что никому не будет дела, если он наследует деньги Оливера Бромли. Вы мне говорили, что вы фотограф. Оба оказались… Как я могу доверять вам? Вы всего лишь преступник, Келл Халлам. А Кати… Почему даже ваша собственная дочь боится вас? Что вы сделали с ее матерью?

Последовало гробовое молчание.

Даже собаки, похоже, затаили дыхание.

Бетти затрепетала, и лицо ее стало белым как мел, когда она увидела, какие чувства отразились на лице Келла Халлама. Сначала гнев. Потом шок. Наконец недоверие.

— Что вы сказали о матери Кати? — произнес он наконец.

— Почему Кати так перепугана? — потребовала ответа Бетти. — И почему ей не разрешают встречаться с матерью?

— Как?.. — Голос Келла сорвался. Он глубоко и раздраженно вздохнул. — Откуда вы знаете о ее матери?

— Девочка сказала, что не может вспомнить ее, — ответила Бетти. — Она говорила мне, что…

— Она говорила вам? — Не было сомнений, какое из чувств взяло верх. Немыслимое изумление. Келл Халлам бросился к Бетти и до боли сжал ее плечи. Лицо потемнело от гнева. — Вы лжете. Послушайте, я не знаю, что у вас на уме…

— Зачем мне лгать?

Еле слышный протест Бетти достиг цели. Какое-то время Келл Халлам вглядывался ей в лицо — при этом ее хрупкое тело буквально висело в его руках, — потом наконец босые ноги Бетти снова коснулись земли. Бетти сердито фыркнула.

— Кати немая, — холодно сказал он. — Она не говорит. Я знаю, что ты лжешь, но не знаю, в какую игру играешь. И что, черт возьми, ты прячешь под майкой?

Бетти потребовалась почти минута, чтобы набраться смелости и ответить ему, — страх лишил ее дара речи. Зато теперь на смену пришла растерянность.

Она посмотрела в лицо Келла Халлама и не увидела там больше угрозы. Его гнев тоже сменился растерянностью.

— Там опоссум, — пролепетала она и заметила, что его растерянность увеличилась.

— Опоссум, — повторил Келл Халлам и тряхнул головой, словно пытаясь разогнать туман. — Опо…

— Зверек с цепким хвостиком, — подтвердила Бетти. Ее голос окреп. — Забота об осиротевших диких животных — моя работа. Этим я занимаюсь постоянно.

— Ваша работа… — Келл отпустил ее плечи и отступил на шаг, разглядывая ее с таким изумлением, будто у нее выросло две головы. — Какая работа?

— Которой я зарабатываю на жизнь, — терпеливо объяснила Бетти. — Я ухаживаю за дикими животными. Моя работа — подбирать раненых и осиротевших зверей и заботиться о них, пока они не смогут жить на воле.