Выбрать главу

Сара поднялась и переставила лестницу поближе к выходу. Она хотела измерить фрамугу над дверью. Стекло в маленьком окошечке дало небольшую трещину. Сара решила посмотреть, можно ли его поменять.

Она потратила много времени на планировку приемной и хотела, чтобы все было идеально, включая стекла и витражи. Сара знала одного человека, который был специалистом по дизайну стекла.

Она поднялась по лестнице повыше, чтобы как следует все рассмотреть.

— Привет, красавица! Помощь нужна? — Сара посмотрела вниз и увидела Ларри Маккинзи, коллегу Донована, которого все называли Мак. Он великодушно предложил принести ей ланч.

С Амелией Ларри вел себя по-другому. Он неохотно предложил принести ланч и ей, но с еще большей неохотой его предложение приняли. Когда Сара спросила Амелию, в чем дело, обычно очень общительная секретарша промолчала.

Сара решила спросить об этом позже. А пока она заказала такое, аппетитно приготовленные кусочки курицы с острой приправой.

Через несколько минут Мак вернулся с двумя объемистыми пакетами. Положив их на столик, он галантно протянул Саре руку, приглашая ее спуститься.

— Спасибо, я справлюсь.

— Ну, тогда поторопись, ланч остывает.

— Минутку.

— Она хочет сказать, Маккинзи, не пошел бы ты своей дорогой, — сказала Амелия совершенно не своим голосом. — Конечно, как только отдашь нам ланч.

— Не слушай ее, дорогая, — улыбнулся Мак, игнорируя Амелию. — Почему бы тебе не бросить этого Донована и не позволить мне показать, что может предложить настоящий мужчина?

— И кто же этот настоящий мужчина, Мак? — поинтересовалась Амелия нежным голосом. — Что ты можешь предложить девушке, помимо еды из ближайшего кафе?

— Кроме того, разве можно найти мужчину лучше, чем Донован? — дерзко спросила Сара с верхней ступеньки.

— Ты смотришь на него, — самодовольно заметил Мак.

Амелия ухмыльнулась. Сара улыбнулась мужчине, который был явно не в ее вкусе.

— О, мистер Маккинзи…

— Мак, — поправил он ее.

— Мак, — любезно сказала она, проверяя размер стекла. — Ты действительно настоящий мужчина, но Донован меня первый встретил. Однако если я вдруг освобожусь, то обязательно вспомню о тебе.

— Так устроен мир. Ты используешь человека для доставки ланча, а потом разом растаптываешь все его надежды.

Мак протянул ей один из пакетов.

— Думаю, теперь мне, старому холостяку, придется довольствоваться лишь вкусной курятиной. Я всегда любил это блюдо. За эти годы столько всего изменилось, да я и сам стал другим. Заматерел, если вам так угодно. Раньше подобный отказ поставил бы меня в тупик.

— Неужели? — Сара засмеялась.

— Как это на тебя похоже, Маккинзи, — проворчала Амелия.

Сара стала спускаться с лестницы, и он снова протянул ей руку.

— Позволь мне по крайней мере спасти тебя от падения с лестницы. Если я не могу завоевать твое сердце, мне будет достаточно спасти твою шею. Она у тебя такая красивая.

— Пой, пой, соловушка, — протянула Амелия. Сара как раз подавала руку Маку, когда голос Донована прогремел на всю приемную:

— Что ты делаешь?

— Привет, дорогой, — улыбнулась Сара, довольная, что использовала подходящее обращение перед его коллегами. Она наблюдала, как ее жених сбегает по лестнице. — Я измеряла это стекло и собиралась пригласить тебя перекусить.

Предложение пообедать сегодня вместе — еще одно доказательство для его друзей.

— Ты себе шею хочешь сломать? — крикнул Донован. — Слезай с лестницы, Сара!

— Я стою рядом, чтобы поймать ее, если она вдруг начнет падать, Донован, — заметил Мак, все еще протягивая руку.

— Наш любитель кур хотел ее охмурить, — проворчала Амелия.

— Просто предложил свою помощь, — парировал Мак.

Лицо Донована посерело.

— Руки прочь от моей невесты!

— Ух ты, Донован, это очень похоже на ревность, — усмехнулся Мак, явно не осознавая нарастающей злости своего собеседника. — Донован-айсберг ревнует? Нам надо придумать тебе новое прозвище.

— И тебе тоже. Начнем с твоей привычки флиртовать не с теми женщинами. — Донован оттолкнул Мака в сторону и сам протянул Саре руку.

— Я не флиртую не с теми женщинами. Предпочитаю только самых совершенных. А твоя невеста точно подходит под это определение. У нее есть лишь один недостаток: она выбрала тебя вместо меня.

— Сара, спускайся, — распорядился Донован.

Сара проигнорировала его руку и начала спускаться сама.

— Не разговаривай со мной, как с прислугой, которой можно командовать. Я вполне способна лазать по лестницам.

— Ты могла упасть. — Теперь его рука лежала на ее спине. Саре стоило огромных усилий не выдать свои эмоции.

— Я взрослая девочка, Донован, — сказала она.

Да что это они заладили? Сара наконец обеими ногами встала на пол и повернулась к Доновану.

— Я уже много лет лазаю по лестницам, а потому вполне могла справиться и с этой.

— Ты моя невеста. Моя задача — тебя защищать.

— Защищать меня? Ты так это называешь? — Может, он и притворялся, но она нет. Саре начинал надоедать этот разговор.

— Да. А ты как это называешь?

— Ты совершенно невыносим…

— Так, так, так, — самодовольно протянул Мак. — Вижу, свою работу я сделал: хаос начался! Я, пожалуй, доем великолепный куриный ланч в офисе. Там я буду размышлять над тем, что вся моя жизнь теперь сводится к хрустящей булке, прекрасно приправленной курице и…

— Ой, да иди ты, наконец, Маккинзи, — не выдержала Амелия.

— Пошли со мной, — Донован подтолкнул Сару к своему кабинету.

— Перестань тащить меня.

— Нам надо поговорить.

— Это точно. Но сначала я поем. — Сара схватила свой пакет. — Я умираю с голода, а тебе надо успокоиться. Я обедаю с Амелией, а ты? Ты можешь…

— Ладно. У меня все равно встреча, — перебил он. — Мы поговорим вечером.

— Хорошо.

— И, Сара… — сказал Донован нежно, даже слишком нежно.

— Что? — спросила она, не забывая, что Амелия слышит каждое слово.

— Держись подальше от Мака.

— Ты не можешь учить меня, что делать.

— Ты моя невеста, и я скоро стану твоим мужем. Так что у меня есть права. Ты не должна кокетничать с другими мужчинами.

— Поделиться бутербродами с мужчиной это уже кокетство?

— Еда здесь ни при чем. Он флиртовал с тобой.

— Чтобы заставить ревновать Амелию.

— Меня? — пискнула Амелия. — Мак никогда в жизни не вызовет во мне ревность. Разве только бешенство.

Донован рассмеялся и поддержал Амелию:

— Ты шутишь, верно? Эти двое терпеть друг друга не могут.

— Видишь? — сказала Амелия. — Даже Донован знает, что мы ненавидим друг друга. Мак не может заставить меня ревновать, флиртуя с тобой.

— Мак только и хочет, чтобы вы все так думали. Но вы ошибаетесь. Он любыми способами пытается вызвать к себе интерес. Ты ему действительно нравишься, Амелия, не сомневайся в этом.

— Держись от него подальше, — посоветовал Донован Саре. — Если ты хочешь такое, я куплю тебе их. Черт, да я сам приготовлю. И когда ты это попробуешь, то уже не захочешь других.

В его голосе послышались интригующие нотки. Сара поняла, что речь шла не только о такое.

— О твоих… такое… в нашем договоре вообще не упоминается.

— Возможно, если бы ты попросила… — начал Донован.

— Но я не попрошу. И вообще я не слишком высоко оцениваю твои кулинарные способности. — Ладно, наверное, это ложь. Такое, приготовленные Донованом, были бы великолепны, Сара в этом не сомневалась. — Донован, я не твоя собственность, и ты не можешь мною командовать, — сказала она. — Можешь оставить свои такое при себе.

— Ну, это мы еще посмотрим.

— Да, посмотрим.

Донован повернулся и начал подниматься к себе в офис.

— Пошли. Давай найдем свободную скамеечку в парке и съедим наш ланч. И ты объяснишь мне, что здесь произошло, — предложила Амелия, подталкивая Сару к выходу.

— Ты не можешь так просто уйти из офиса.