Услышав волшебное слово «раскоп», археологи тут же перестали ссориться. Джексон живо повернулся к ней:
— Вагончик заперт, а за раскопом пока присматривают Фелстоны. — Он почесал затылок, отчего шевелюра у него встала дыбом. — Мы выезжаем туда по очереди и проверяем, все ли в порядке. Хиппи уехали, так что сейчас там никого нет.
Мередит подумала о полицейских, которые прочесывают пшеничное поле.
— Если хотите, сегодня вечером туда съезжу я, — предложила она. — Все равно мне пока нечего делать.
— Спасибо! — Джексон ткнул указательным пальцем в схему раскопа: — Я не оставляю надежды! Могила Вульфрика где-то там, на участке, который мы еще не исследовали. Мне просто не удается наткнуться на нужное место!
— Очень может быть, — сухо парировала Рене, — что мы все надрываем задницы и роемся совсем не там, где нужно!
— Откуда ты знаешь? Я много лет…
Снова на поверхность вырвались взаимное недовольство и вражда. Конечно, археологи огорчены и раздосадованы из-за того, что экспедицию пришлось приостановить. Мередит благоразумно решила удалиться.
Помня о данном Джексону обещании, после обеда Мередит вывела свою машину со стоянки у «Скрещенных ключей» и поехала в сторону Бамфордского холма. Обедать в отеле как-то не тянуло, заметив по дороге небольшой ресторанчик, Мередит взяла салат и огромный кусок липкого домашнего шоколадного торта. Иногда можно и не считать калории! Поела она не спеша и так же не спеша покатила по шоссе в сторону маячившего вдали холма. Она рассчитывала добраться туда часам к трем.
Сейчас, наверное, удастся как следует осмотреть раскоп — хиппи уехали, полицейские обыскивают поле чуть выше по склону. Там сейчас, должно быть, тихо… А все-таки жутковато находиться там одной, в обществе древнего скелета. Интересно, должна ли она, раз обещала осмотреть раскоп, снять брезентовую покрышку и удостовериться в том, что древний воин по-прежнему покоится в безопасности и никто не потревожил его последнее ложе? Брр, как-то не хочется…
Поглощенная своими мыслями, она не смотрела по сторонам и едва не проехала нужный поворот. Выкрутив руль, она увидела, что участок дороги, ведущей к старому карьеру, обнесен заградительной лентой. Рядом висело объявление о приостановке раскопок в связи с расследованием. И тут она заметила еще кое-что и резко затормозила.
Во-первых, на земле, прямо под объявлением, валялась пластиковая хозяйственная сумка, откуда высыпались продукты. Во-вторых, к дереву привалилась сгорбленная фигура в мягкой фетровой шляпе. Мередит выскочила из машины.
— Мистер Финни!
Она подбежала к старику. Лицо Финни приобрело зловещий багровый оттенок, глаза едва не вылезали из орбит. Он с трудом, хрипя, втягивал в себя воздух. Увидев Мередит, он раскрыл рот, и на солнце блеснули вставные зубы. Протез клацнул, но старик, видимо, не в состоянии был произнести ни звука. Из-под шляпы катился крупный пот, Финни едва заметно покачивал правой рукой перед грудью, словно отбивал ритм. То ли подзывал ее к себе, то ли жестом показывал, что ему плохо с сердцем — Мередит так и не поняла.
— Пойдемте, мистер Финни! — воскликнула она, хватая старика за руку. — Я отведу вас домой! Вы ведь помните меня?
— А… — задыхаясь, проговорил Финни. — Мои покупки…
— Я за ними потом схожу.
Но старик совсем разволновался и захрипел еще сильнее. Пришлось Мередит подобрать с земли его скудные припасы и сложить их обратно в сумку. Убедившись, что покупки не пропадут, Финни позволил ей отвести себя к своему дому.
В гору поднимались медленно, сумка била Мередит по ногам. Два раза у Финни подгибались колени, и приходилось почти тащить его на себе. Наконец они очутились у двери.
— Где ключ, мистер Финни? — спросила Мередит, задыхаясь от усталости.
— Не… заперто… — с трудом ответил старик. — Всегда открыто…
Она толкнула дверь. И правда открыто! Наверное, Финни никогда не запирает дом, подумала Мередит. Старая деревенская привычка, которая давно вышла из моды. В наши дни почти никто не оставляет дом незапертым, боясь незваных гостей.
Ценой огромных усилий ей удалось втащить старика в гостиную и усадить на вытертый диван. Старик повалился на бок и тяжело задышал, словно выброшенный на берег кит. Он не сводил глаз со своей спасительницы. Мередит с облегчением заметила: лицо его постепенно приобретало естественный цвет.
— У вас есть бренди или виски?
Она огляделась по сторонам.