Выбрать главу

Мередит покачала головой. Возможно, миссис Солтер просто хорошо известны привычки ее дорогого зятя! Вряд ли Урсула — первая, с кем Дэн изменил законной супруге.

— И в довершение всего у выхода нас подкараулил фотограф из газеты, — уныло продолжала Урсула. — Так что моя репутация безнадежно пострадала не только здесь, в Бамфорде. Скоро о моем безнравственном поведении заговорят во всей стране! А многие скажут: и поделом ей, она получила по заслугам. Надеюсь, Дэн не увидит снимок. Он может попасть и в центральные газеты, ведь имя Натали широко известно. Ну и, конечно, благотворительный фонд. У членов правления просто пунктик какой-то насчет респектабельности! — Урсула нахмурилась и, отбросив челку со лба, покачала головой. Продолжала она чуть увереннее: — Даже если сейчас руководство фонда еще чего-то не знает, к завтрашнему дню все подробности скандала станут достоянием гласности. С таким же успехом можно напечатать афиши и расклеить их по всему городу!

Мередит неуклюже попыталась утешить подругу:

— Перестаньте, все как-нибудь образуется! Давайте зайдем куда-нибудь и выпьем кофейку…

Урсула поежилась и включила зажигание:

— Нет, спасибо. На кофе у меня нет времени. После обеда мы уговорились возобновить раскопки. Как все некстати! Мне сейчас нужно побыть одной, чтобы собраться, перед тем как появляться там. Не мучайтесь из-за того, что опоздали на дознание. Ничего страшного не произошло. Наоборот, я даже рада, что безобразная сцена разыгралась не у вас на глазах.

— Все равно, простите меня. Во всем виноват тот глупый старик, Финни. Вчера я обещала ему, что подвезу его в Бамфорд, на дознание. Наверное, он забыл и сегодня поехал сюда на автобусе. Я искала его все утро. Даже спустилась на шоссе и дошла до ближайшего паба. Значит, коронер не заслушал показания старика?

Урсула нахмурилась:

— Финни здесь, по-моему, не было. Ну да, точно! Коронер еще все ворчал: мол, полиция не сумела доставить по крайней мере одного свидетеля, который присутствовал при обнаружении трупа бедной Натали.

— Вы уверены? — переспросила озадаченная Мередит.

— Конечно, уверена! Зальчик был маленький, и я всех видела. Финни среди публики точно не было. Уж его-то ни с кем не спутаешь.

Тихо зарокотал мотор, Урсула включила задний ход и медленно вывела машину со стоянки. Мередит отошла в сторону и подняла руку в знак прощания.

Несколько секунд она смотрела вслед отъезжающей машине. Ей показалось, что парковка опустела. Но вдруг сзади кто-то кашлянул, и она круто развернулась кругом.

— А, — воскликнула она, — вы еще здесь! Зачем вы обидели Урсулу Греттон?

Брайан двинулся к Мередит, но остановился чуть поодаль, как будто побаивался ее. Так охотник приближается к неизвестному зверю, чьи повадки ему неведомы.

— Я ее не обижал. Ей досталось от других. И поделом! По-моему, ей невредно выслушать горькую правду.

Мередит не собиралась обсуждать Урсулу с Брайаном Фелстоном. И потом, она хотела расспросить его о другом.

— Брайан, это вы сделали воронье пугало, что стояло на поле против лагеря хиппи?

Брайан удивленно пошевелил бровями:

— Ну да, я все пугала делаю. И для себя, и для соседей. Чтобы хорошо получилось, сноровка нужна! Со стороны-то кажется, что смастерить воронье пугало ничего не стоит, а вы попробуйте-ка сами! Птицы — они хорошо соображают. Если чучело сработано топорно, они и бояться не станут. Надо делать так, чтобы было похоже на живого человека.

— Да, то пугало прямо как живое… Более того, мне показалось, что лицо вы рисовали со старика Финни!

Брайан настороженно покосился на Мередит:

— Правда, что ли? Ну, разве что лицо… Если честно, не помню, как я мастерил то пугало. — Неожиданно он заторопился. — Пора мне. У меня дома дел по горло. До свидания.

Фелстон буквально помчался к своему «лендроверу», который, как заметила Мередит, был припаркован в самом дальнем углу, под деревьями. Она долго смотрела ему вслед. Когда из здания вышел Маркби, Мередит стояла на том же месте.

После дознания у Маркби состоялась краткая, но не слишком приятная беседа с коронером.

— Я очень недоволен, старший инспектор! — брюзгливо заявил полковник Харбин, застегивая кейс и тараща на старшего инспектора водянистые голубые глазки. На щеках тряслись синие стариковские прожилки, ноздри мясистого носа раздувались от негодования. Старый Харбин часто вот так распалялся, отчего многие молодые сотрудники полиции хихикали в рукав.