Выбрать главу

– Сукин сын! – рявкнул незнакомец, снова бросаясь в нападение.

Размахивая клепкой, словно дубинкой, виконт ударил ее зазубренным концом по кисти врага, выбив у того нож, со звоном улетевший в кромешный мрак, и еще раз выкрикнул:

– Кто тебя нанял?

Резко развернувшись, Темный плащ бросился к светлеющему прямоугольнику выхода, поскальзываясь на липком сахарном полу.

Девлин сломя голову помчался за ним. Противники, покрытые слоем искрящихся белых кристаллов, выбежали на солнечный свет.

– Англичашки… – пренебрежительно рассмеялся один из немецких моряков вслед пробегающему Себастьяну.

На одном из кораблей, стоящих на реке, блеяла коза, пронзительно вскрикивали кружащие над доками чайки. Прохожие поворачивали головы вслед двум засахаренным мужчинам, несущимся по холму в сторону проулка. Темный плащ опережал соперника футов на сто, и догоняющему никак не удавалось сократить разрыв.

На лету хватая поводья, незнакомец с разбегу прыгнул в седло своей перепугано шарахнувшейся клячи и вонзил шпоры в костлявые бока.

– Сукин сын, – ругнулся Себастьян.

Упершись руками в колени и тяжело отдыхиваясь, он смотрел, как исчезает в конце проулка взмахивающий серый хвост.

* * * * *

Виконт как раз вычесывал сахар из волос в своей гардеробной, когда явился Жюль Калхоун.

– Ванна почти готова, милорд, – сообщил камердинер, протягивая на серебряном подносе запечатанное письмо. – Это пришло, пока вы отсутствовали. Принес ливрейный лакей.

Взяв послание, Девлин всмотрелся в адрес, начертанный, похоже, мужской рукой, а перевернув письмо, нахмурился при виде знакомого герба на печати. Почерк хоть и казался мужским, но принадлежал, очевидно, мисс Геро Джарвис. Сломав печать, Себастьян развернул плотный белый лист.

Милорд,

я располагаю сведениями относительно личности Розы.

Сегодня в два часа дня буду в оранжерее в Кенсингтонских садах[26].

Прошу вас не опаздывать.

Мисс Джарвис.

– Прошу не опаздывать, – передразнил Себастьян, бросая записку обратно на поднос. «Дьявол и преисподняя, – мысленно чертыхнулся он. – Это яблочко недалеко откатилось от своей яблоньки».

Калхоун собирал по комнате засахаренную одежду хозяина.

– Полагаете, мужчина, следивший за вами, работает на Иэна Кейна?

– Возможно. Ведь это Кейн навел меня в первую очередь на О’Брайана, – глянул через плечо Себастьян. – Хотя и мистер торговый агент может иметь к этому делу более близкое отношение, чем кажется на первый взгляд.

– Желаете, чтобы я присмотрелся к этому джентльмену, милорд?

– Это может оказаться любопытным.

Камердинер, поклонившись, направился к двери.

– И еще, Калхоун… Скажи Тому, пусть примерно через полчаса подаст экипаж. Думаю, пора нанести визит на Боу-стрит.

ГЛАВА 20

Переодевшись в элегантного кроя темно-синий сюртук и панталоны из оленьей кожи, лорд Девлин направил экипаж к «Бурому медведю», старинному трактиру на Боу-стрит, воспринимаемому как продолжение кабинетов полицейского управления.

– Поводи лошадей, – бросил Себастьян, передавая вожжи груму. – Как только закончу дела здесь, отправимся в Кенсингтон.

Протолкнувшись через прокуренный общий зал, виконт отыскал в глубине помещения сэра Уильяма Хэдли, восседавшего за тарелкой холодного мяса и кружкой эля в одной из отдельных кабинок.

– Вам, пожалуй, будет интересно узнать, что я установил личность одной из женщин,

убитых в понедельник вечером в приюте Магдалины, – заявил Себастьян, опускаясь на скамью напротив чиновника.

Поднеся кружку ко рту, сэр Уильям отхлебнул изрядный глоток.

– За каким чертом это может быть мне интересно? – буркнул он, отирая тыльной стороной мясистой ладони мокрые губы.

– Потому что вы с ней знакомы. Это Роза Флетчер из «Академии на Орчард-стрит».

Сэр Уильям окаменел.

– С какой стати вы решили, что я знал ее?

– Ваши частые посещения этого злачного заведения не являются особой тайной, – одарил виконт собеседника злорадной ухмылкой. – А барышня-то была вашей любимицей, не так ли?

Сэр Уильям наклонил голову над тарелкой и сосредоточил все свое внимание на мясе, запихивая в рот немалый кусок.

– Кое-кто считает, – добавил Себастьян, – что Роза могла сбежать из-за вас. У вас скверная репутация, милейший сэр – вы грубы с женщинами.

С усилием сглотнув, магистрат поднял голову.

вернуться

26

Кенсингтонские сады – королевский парк в лондонском районе Кенсингтон, вокруг Кенсингтонского дворца. До 1728 года представлял собой часть Гайд-парка. Из-за близости к Кенсингтонскому дворцу территория Кенсингтонских садов долго оставалась закрытой для публики. Доступ в парк был открыт королевой Кристиной в 1728 году и только по воскресеньям. Уже в 1804 г. сады были открыты для посещения с весны по осень, но только в дневные часы. Любопытно, что туда не допускались собаки и ливрейные лакеи.