Выбрать главу

– Вообще-то, есть, – обернувшись, доктор потянулся к жестяной миске. – Вот что я обнаружил в его сердце.

Себастьян уставился на пару окровавленных лезвий странной формы и без ручек.

– Что это?

– Сломанные ножницы для рукоделия, – пояснил Гибсон, оставляя миску в сторону и демонстрируя резкий удар снизу вверх. – Кто бы ни прикончил гусара, он, должно быть, ударил жертву этими ножницами, а потом сломал их, когда те застряли в ребре.

– Выходит, Ладлоу был убит женщиной, – подытожил Девлин.

– Не обязательно, но похоже на то. Ханна Грин часом не упоминала, как именно Рейчел Фэйрчайлд разделалась со своим клиентом?

– Она могла и не знать, – покачал головой виконт и выскочил за порог, стараясь продышаться. Не помогло.

Доктор подошел к другу, вытирая руки запятнанной тряпкой.

– Слышал о вчерашнем пожаре в «Академии». Еще четыре трупа, – растопырив пальцы, он потер виски. – А я-то думал, что, уйдя из армии, оставил массовую бойню позади.

– Мертвец на твоем столе был капитаном гусар, помнишь? – мотнул головой Себастьян в сторону темной, зловонной комнаты.

Рука хирурга опустилась, глаза округлились:

– Что ты хочешь сказать? Что эти убийцы – военные?

– Разве не этому учит война? Не просто убивать, но убивать много?

– Есть разница между убийством вражеских солдат на поле боя и расправой с безоружными английскими женщинами в лондонских трущобах.

– Хочешь сказать, потому что первое официально одобрено властями, а второе нет?

– Ну да.

В залегшей тишине необычайно громко и угнетающе знакомо разносилось монотонное жужжание мушиного роя. Песня смерти.

– Некоторые привыкают убивать, и с удовольствием, – заметил виконт. – По крайней мере, привыкают убивать без содрогания. А это может быть не менее опасно.

Помрачневший хирург прищурился на тучи, начавшие собираться на горизонте. Себастьян знал, о чем думает друг, ведь эти воспоминания часто приходили к ним обоим в ночных кошмарах: португальские крестьяне, застреленные на своих полях вместе с мулами и собаками, испанские семьи, сожженные заживо на собственных фермах.

– Но чтобы британские солдаты – офицеры – убивали английских женщин…– Гибсон покачал головой. – Я знаю, что разницы нет, но для многих она существует.

– Разница существует, поскольку большинство людей склонны любого, кто говорит на другом языке или имеет более темный цвет кожи, считать человеком второго сорта. Однако многие и проституток относят к таковым. Жизнь этих женщин ничего не стоит. Если бы не мисс Джарвис, о восьми погибших в приюте Магдалины и думать бы забыли.

– Но почему наши офицеры хотят убить премьер-министра?

– Понятия не имею, – признал Себастьян.

Доктор кивнул в сторону сырой комнаты за спиной:

– Если это правда… если Макс Ладлоу был одним из троицы, о которой нам рассказала Ханна Грин, кто остальные двое?

– Готов биться об заклад, что один из них – Патрик Сомервилль.

– Гусарский капитан из Нортгемптоншира? Думаешь, Ханна узнает его?

– Девица может не помнить имен, но женщины такого рода занятий запоминают лица клиентов.

– Разве этого достаточно для обвинения? – засомневался Гибсон. – Даже если Сомервилль и побывал в «Академии» в ту ночь, когда Рейчел и Ханна сбежали, ничто не связывает его с резней в приюте Магдалины. Или со вчерашним нападением на бордель.

– Не связывает. Но показания мисс Дрисколл могли бы связать.

– Кто такая мисс Дрисколл? – недоуменно нахмурился хирург.

– Слепая арфистка из «Академии».

Гибсон нахмурился сильнее:

– Если она слепая, то как сможет опознать подозреваемого?

Себастьян подумал было объяснить, но отказался от этой затеи.

– Не бери в голову. Можешь дать мне перо и бумагу?

ГЛАВА 53

Себастьян пришел к выводу, что довольно трудно будет изыскать способ дать мисс Дрисколл возможность незаметно услышать Патрика Сомервилля. Гораздо проще, решил он, вначале показать капитана Ханне Грин и посмотреть, узнает ли та клиента.

Покинув хирургический кабинет доктора Гибсона, виконт велел кучеру править на Вест-стрит, к «Красному льву», таверне Грейс Калхоун. «Красный лев» располагался всего в нескольких домах от Саффрон-Хилл[62], на северной стороне одного из последних незакрытых участков Флит-Дитч[63], и славился как притон всякого жулья и самых низкопробных шлюх из уличной шатии.

Девлин нашел хозяйку заведения начищающей в задней комнате оловянные кружки. Это была высокая, даже выше своего сына, и такая же худощавая женщина. Течение времени скорее подчеркнуло, нежели сгладило своеобразную резковатость черт ее привлекательного лица. Завидев посетителя, она передала кружки скрюченному седобородому старикашке с деревянной ногой и вышла из-за стола.

вернуться

62

Саффрон-Хилл (Saffron Hill, дословно «шафранный холм») – название улицы напоминает о том, что некогда в саду епископа Илийского на вершине этого холма в большом количестве выращивали шафран, который в средние века широко использовался как приправа, способная перебить вкус несвежего мяса. Криминальный район георгианского и викторианского Лондона. У Диккенса можно найти яркое описание «Воровской кухни» на Саффрон-Хилл, где сиротку Оливера Твиста обучали воровскому ремеслу.

вернуться

63

Флит-Дитч – речь идет о реке Флит, притоке Темзы. Когда средневековый Лондон начал расширяться, на ее берегах выросли мельницы, мастерские кожевников и мясные рынки. Постепенно река была загрязнена нечистотами и другим мусором и стала открытой сточной канавой с трущобами и тюрьмами по берегам. В 1730-х годах реку начали отводить в подземные трубы.