– Ее настоящее имя не Роза Флетчер, не так ли?
– Может быть, и нет. Все девицы меняют имена.
– Вам известно, откуда она?
Кейн издал лающий смешок.
– Подобные женщины – товар. Вы думаете, мне не все равно, откуда они? Речь ведь не о дорогих винах – тут происхождение не имеет особого значения.
Себастьян бросил взгляд на обнаженную натурщицу. Краска на ее щеках стала гуще.
– У Розы не возникало проблем с кем-либо в «Академии»?
– Вы имеете в виду клиентов? – Кейн отрицательно покачал головой. – Мы очень осторожны с клиентами. Те, кому нравятся забавы погрубее, отправляются в другие заведения.
– А постоянные посетители у нее были?
– Роза – лакомая штучка и пользовалась спросом, – прищурившись, живописец добавил завершающий штрих к очертаниям женской груди. – Но, по правде сказать, об одном господине мне известно. Он был настолько без ума от девицы, что предложил выкупить ее.
– Выкупить? Разве вы не утверждали, что эти женщины – не рабыни?
– У нее были долги, – пожал плечами Кейн. – У большинства шлюх долги. Их надо отрабатывать.
Обычная практика: выдать дурочке авансом некую сумму, а потом накручивать расходы на наряды и содержание, чтобы она имела постоянную задолженность и не могла уйти даже при желании. Формально это не являлось рабством, но на практике сводилось к полной кабале.
Виконт вгляделся в гладкое лицо собеседника. Его лоб пересекала едва различимая голубая линия, похожая на татуировку. Себастьян видел такие и раньше – у шахтеров. Угольная пыль забивалась в заживающие порезы, оставляя несмываемую отметину до конца жизни. Кейн, очевидно, все же поползал некоторое время под землей перед тем, как отправиться в Лондон.
– А как звали поклонника, желавшего выкупить Розу? – спросил Себастьян.
– О’Брайан. Люк О’Брайан.
– Кто он такой?
– Думаете, я вам все так и выложу? – сверкнул белозубой улыбкой Кейн.
– На самом деле я удивлен, что вы мне так много рассказали.
Кейн рассмеялся, не отрываясь от рисунка.
– А Роза хотела уйти к этому О’Брайану? – не унимался виконт.
Художник не поднимал взгляд от мольберта.
– Как ни странно, нет.
– Почему?
– Она не говорила.
– Она не говорила или вы не скажете?
Послышалась тяжелая поступь на лестнице. Секундой позже в комнату вернулся боец Кейна и, завидев Себастьяна, прищурил глаза.
– Проблемы, мистер Кейн?
– Никаких проблем, – миролюбиво заверил виконт, выразительным жестом засовывая руку в карман сюртука и нащупывая там небольшой кремневый пистолет. – Я уже ухожу.
Телохранитель перевел взгляд на руку непрошеного гостя. Челюсти верзилы сжались, но он остался стоять, где стоял.
– Доброго вечера, джентльмены, – улыбнулся Себастьян и поклонился молчаливой женщине на оттоманке. – Мадам.
* * * * *
Черри ждала виконта на тротуаре у «Черного дракона».
– Ты не пострадала? – спросил мужчина, опуская крону в протянутую ладонь.
– Я-то? Не-а. Позабавилась. А вы получили, что хотели, от этого фокуса?
Себастьян оглянулся на таверну как раз вовремя, чтобы заметить отпрянувшую из освещенного фонарем круга массивную тень.
– Не уверен.
ГЛАВА 13
Схватив пухлой белой рукой флакон с нюхательной солью, Георг, принц-регент Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии, поднес снадобье к носу.
– Персиваль сообщил нам, что в Йоркшире произошло очередное нападение, – простонал он. – Луддиты!
Глубоко вдохнув, принц вздрогнул – Джарвис не был уверен, от действия ли солей или от мысли о луддитах.
– Ведут себя, как дикари, – продолжал Георг. – Закрывают лица. Разбивают машины. С этим нужно что-то делать!
– Уже произведен ряд арестов, – заметил барон, мысленно посылая премьер-министра ко всем чертям. Что нашло на Персиваля, что он попотчевал этой историей регента? – К сожалению, низшие сословия по-прежнему заражены французским бунтом. Они полагают, что могут изменить уклад в обществе, возвыситься над высшими. Однако чем увереннее продвигаются наши войска на континенте, тем скорее луддиты и иже с ними осознают ошибочность своих заблуждений.
– Да, но разве мы продвигаемся на континенте?
– Продвинемся, – решительно пообещал Джарвис.
Регент неспокойно поерзал на подушках. Громадная порция крабов в масле и четыре бутылки портвейна после вчерашнего ужина вызвали у принца самые тревожные симптомы: несварение желудка, покалывание в руках и ногах, путаность сознания. В сочетании с обильным кровопусканием доктора Гебердена недомогание привело к тому, что Георг мог только ковылять между своей кроватью и кушеткой в гардеробной и чувствовал себя совершенно обессиленным. К несчастью, не настолько обессиленным, чтобы не принять премьер-министра.
– Персиваль принес мне экземпляр своего последнего памфлета, – добавил принц. – Кажется, он обнаружил в Библии тревожное пророчество. Что-то о новой дьявольской силе, поднимающейся на западе. Брошюра там, у окна, – Георг неопределенно махнул унизанной перстнями рукой в сторону маленького столика.
Как правило, Джарвис старался не обращать внимания на периодические попытки премьер-министра разъяснить промысел Божий. Религия занимала подобающее место в общественном устройстве, примиряя народные массы с судьбой и обеспечивая покорное принятие низшими господства вышестоящих. Но литературные потуги премьера зашли слишком далеко.
– Только не говорите, что Персиваль сравнил с новой дьявольской угрозой наши бывшие колонии в Америке!
Регент опять приложился к флакону:
– Он опасается, что так может статься.
– Ну что ж, уверен, прочту с интересом, – заверил принца Джарвис.
Зажав раздражающее сочинение под мышкой, вельможа откланялся и оставил покои его королевского высочества.
Прислонившись к дальней стене королевской прихожей, стоял высокий, мускулистый мужчина. Как только барон пересек комнату по направлению к коридору, ожидавший пошел рядом, приноравливая шаг.
– Касательно обсуждаемого ранее дела, – проронил полковник Эпсон-Смит.
– Идемте со мной, – бросил Джарвис, поворачивая в коридор.
Поступь спутников эхом отдавалась в похожем на пещеру пространстве.
– Кажется, кто-то еще заинтересовался этим случаем, – негромко сообщил агент.
– Кто? – не сбавляя шага, спросил барон.
– Девлин.
– Девлин? Откуда у него интерес к этому делу?
– Он отказывается объяснить. Кроме того, справки наводит какая-то женщина.
– Женщина? – Джарвис резко повернулся, и то, что Эпсон-Смит увидел на лице собеседника, заставило полковника на шаг отступить.
– Я пока не установил, кто она, милорд. Но поговаривают, что некая знатная дама задавала вопросы в одном из меблированных домов в Ковент-Гардене и…
– Забудьте об этой женщине! – рявкнул Джарвис, продолжая путь.
Эпсон-Смит склонил голову и зашагал следом:
– Как изволите, милорд. А Девлин?
Барон остановился при входе в собственный кабинет.
– Милорд! – нервно вскочил в стойку худощавый секретарь.
Джарвис швырнул ему памфлет премьер-министра и отрывисто приказал:
– Сожгите это.
– Слушаюсь, – отвесил секретарь испуганный поклон.
Полковнику же Джарвис сказал только:
– С лордом Девлином я сам разберусь.
ГЛАВА 14
Хирургическая палата Пола Гибсона находилась в древнем строении из песчаника у подножия Тауэр-хилл. Рядом стоял его дом, тоже каменный, но маленький и плохо ухоженный, поскольку Гибсон был холостяком. Домоправительница доктора, миссис Федерико, отказывалась сделать хоть шаг в комнату, где стоят стеклянные банки с человеческими органами – предубеждение, которое, по сути, ограничивало ее деятельность кухней, столовой и прихожей.
– Свиной зародыш, – пояснил Гибсон, увидев, что внимание Себастьяна привлек небольшой пурпурно-розовый завиток, плавающий в сосуде на каминной полке в гостиной. – Я использовал его для сравнения на лекциях по анатомии.