31
А вы там неплохо смотритесь (англ.).
(обратно)32
Ладно, мы сейчас займемся делом (англ.).
(обратно)33
Компания, занимающаяся производством табачных изделий.
(обратно)34
Распространенное в Норвегии движение автотранспорта при снежных заносах: машины собираются в колонны, впереди которых едет снегоочиститель.
(обратно)35
Туристическая достопримечательность в Южной Норвегии, недалеко от Ставангера. Небольшой камень, застрявший между двумя скалами.
(обратно)36
Скажем так, я был глубоко несчастлив, но я не понимал этого, потому что все время чувствовал себя таким счастливым (англ.).
(обратно)37
Тебе ничего не нужно, кроме любви (англ.).
(обратно)38
Экстренный пуск. Игра закончена (англ.).
(обратно)39
Я знаю лишь то, что когда твой самолет должен был взлететь, если бы это было в моих силах, я повернул бы вспять ветры. Я бы нагнал туману. Я бы вызвал бури. Я бы изменил полюсы земли, чтобы компасы вышли из строя. И тогда твой самолет не улетел бы (англ.).
(обратно)40
Одна из крупнейших в Скандинавии судоходных компаний.
(обратно)41
Вот и конец света, каким мы его себе представляли (и я прекрасно себя чувствую) (англ.).
(обратно)42
Молоко (фарерск.).
(обратно)43
Жизнь (англ.).
(обратно)44
Книга для детей норвежского писателя Гуннеля Линде о плюшевом медвежонке, с которым случаются разнообразные неприятности и которого хозяин вынужден постоянно спасать.
(обратно)45
Мадонна эфира (англ.).
(обратно)46
Млекопитающее семейства дельфинов.
(обратно)47
Современная норвежская музыкальная группа.
(обратно)48
«Отведи меня, пожалуйста, домой» (англ.).
(обратно)49
«Песня о переезде» (фарерск.).
(обратно)50
Времена меняются (англ.).
(обратно)51
Мумия человека, найденного на леднике Симилаун в Альпах в 1991 году.
(обратно)52
«Я никогда не узнаю, потому что ты никогда не узнаешь» (англ.).
(обратно)53
«Давай займемся любовью сейчас» (англ.).
(обратно)54
Мы будем вместе, ты и я.
Ла-ла-ла-ла-ла-ла, твой новый чокнутый дружок (англ.).
(обратно)55
Путеводитель Филдинга по островам Карибского бассейна и Багамским островам.
1975 год.
Издательство «Филдинг Пабликейшнс».
Мэдисон-авеню.
Нью-Йорк (англ.).
(обратно)56
«Не спрашивай тех, кто там побывал. Спроси тех, кто там жил» (англ.).
(обратно)57
«Продай дом, продай машину, продай детей, я никогда не вернусь, даже не мечтай!» (англ.)
(обратно)58
Озеро в Ставангере.
(обратно)59
«Рассказывает, как избежать неприятностей в раю» (англ.).
(обратно)60
«Прости… Прости. Прости, пожалуйста» (англ.).
(обратно)61
– Вот, держите.
– Простите?
– Не унывай, дружище (англ.).
(обратно)62
Счастливого Рождества (фарерск.).
(обратно)63
Проливной дождь (англ.).
(обратно)64
Видар Ленн-Арнесен (р. 1940) – популярный норвежский певец, ведущий многих музыкальных телепрограмм.
(обратно)65
В печатном тексте зачеркнутые слова выглядят так:
(прим. верстальщика).
(обратно)66
«Сон наяву» (фр.).
(обратно)67
У меня был трудный день, пожалуйста, не надо фотографировать (англ.).
(обратно)68
Здесь разум уходит и начинается любовь. Без тебя мы бредем наугад (англ.).
(обратно)69
Аноним (лат.).
(обратно)70
Без имени (англ.).
(обратно)71
Матиас намекает на пьесу Ибсена «Кукольный дом» (1879), главная героиня которой, Нора, несколько раз на протяжении действия пьесы ест миндальное печенье.
(обратно)72
Винтовка для охраны дома, защита дома (англ.).
(обратно)73
Фильм (англ.), как противопоставление сериалу.
(обратно)74
«Игрушка для любой погоды» (англ.).
(обратно)