Выбрать главу

- Возьмите с полки пряник. И, ради всего святого, заткнитесь. Вы мешаете думать.

Больше отвлекать его Лесли не стал, расковыривая подгнившую половицу. О том, что под ней бетонный пол и не заикнулся - не хотел снова наткнуться на стену презрения и злобы. Но Уильямс, похоже, не нуждался в этой информации - вместо того, чтобы искать выход, он курил и бесцельно ковырял носком туфли паркет. Обстановка комнаты его не интересовала, как и не интересовало: есть ли кто-то на чердаке. А должно было бы. Хотя бы потому, что в отличие от большей части Дома чердак почти не изменился со временем. С картин облезла краска, и на разбухшем от влаги дереве, словно вены, вздулись прожилки, но в остальном чердак сохранил свой первозданный вид, напоминая о давно ушедшей эпохе. Эпохе, которую одним своим существованием воплощал Уильямс. Педантичность, занудство и юмор - сухой настолько, что им можно кормить бедняков. В декорациях старой Англии начальник выглядел... уместно. И от этого провалиться под землю хотелось ещё сильнее.

- Простите, - Уильямс очнулся внезапно. - Я увлёкся. Просто есть некоторые вещи, которые меня тревожат, и... мне крайне неприятно говорить загадками, но... - несмотря на каменную маску, его лицо выдало некое подобие эмоции. - Но я не хочу, чтобы вы опять устроили истерику. Неохота гоняться за вами по всему Дому, пока вы, как сомнамбула, прёте вперёд и вышибаете окна с непонятной целью. Это абсурдно и нелепо.

- Подождите, - внутри что-то с треском оборвалось от последних слов. - Что значит «с непонятной целью»? Я убегал от мужчины в халате. Он угрожал мне револьвером и собирался пытать. И когда он отвлёкся на вас, я проскользнул в ванную и... - взгляд упал на разбитые в кровь костяшки пальцев, - тогда и вышиб окно.

Брови Уильямса взметнулись вверх.

- Какой мужчина в халате? Вы бредете, Лоусон. Я не видел никакого мужчины в халате.

- А как же комната с генератором? А мальчишка? Его, что, вы тоже не видели?

Уильямс нахмурился.

- Мальчишка был. И я погнался за ним, но прекратил погоню, когда увидел, что вы, как лунатик, идете в неизвестном направлении. Между возможностью узнать что-то об особняке и спасением вас я выбрал последнее, но, честное слово, сейчас начинаю жалеть об этом. Повторюсь ещё раз, я не видел никакого мужчины в халате. Вы просто бежали, не разбирая дороги, - резко поднявшись, начальник подошёл ближе и отеческим движением положил ладонь на лоб. - Два варианта: либо вы заболели, либо вы ненормальный, и моя жизнь в опасности.

- Но... - несмотря на то, что сердце по ощущениям болталось в груди, как незакрепленный такелаж, Лесли нашёл в себе силы, чтобы не заорать от ужаса. Худший кошмар - сумасшествие - сбывался, и от этого паника, утихнувшая после перекура, обрастала всё новыми симптомами. Хотелось кричать и бегать по тесному помещению, не находя себе место; хотелось пытать Уильямса до тех пор, пока не признает, что его слова - глупая шутка. Но больше всего хотелось проснуться в собственной постели и с облегчением обнаружить, что нет никакого Дома и нет никаких каннибалов в нём. Нет ничего, включая начальника. - Я схожу с ума, верно?

Судя по поджатым губам и тревожному взгляду, Уильямс подумал о том же.

- Давайте пока остановимся на том, что вы переволновались, - когда он, наконец, подал голос, Лесли уже не слышал своих мыслей из-за бешеного стука сердца. - Учитывая тот факт, что вы впервые убили человека и что впервые очутились в такой смертельной опасности, нервный срыв - явление предсказуемое и совершенно нормальное. Я пошлю к вам специалиста, когда мы выберемся, и вы с помощью лекарств быстро придёте в норму. Конечно, - он помедлил, - если у Совета не возникнет к вам вопросов. А они, к сожалению, возникнут, так что лучше бы вам хорошенько продумать свои ответы. В противном случае проблемы грозят нам обоим.

Верно, вопросы не могли не возникнуть. Но до тех пор, пока он находился на чердаке, где витал запах затхлости и разложения, мысли об этом казались блажью. Он не верил, что выберется. И не верил, что когда-либо сможет смириться с тем, что сделал, очутившись в Доме. Понимал - утопить вину на дне стакана, как сделал брат, не сумеет. Содеянные преступления не то, что можно скомкать, как бумагу, и отбросить назад, в прошлое.

- Лоусон, - Уильямс положил руки на плечи, заставляя повернуться к нему. - Нам нужно выбираться. Прошу, отложите рефлексию до лучших времен и помогите мне. Поодиночке мы не справимся. Соберитесь!