Дж. Р. Уорд
Где зима тебя настигнет
Братство Черного Кинжала — 17,5
Информация о переводе:
Перевод: РыжаяАня
Редактура: Андрованда
Перевод осуществлен для группы vk.com/jrward
Глава 1
Рауль Хулия — не имеющий никакого отношения к почившему великому актеру[1] — впервые увидел ангела холодной ночью, в Колдвелле, посреди декабрьской бури.
И все из-за «БМВ».
Он встал перед пересечением Главной и Десятой, длинное шерстяное пальто было застегнуто на все пуговицы до самого горла, шарф плотно закрывал грудь, а ноги промерзали даже в ботинках. Снежинки, начавшие свой танец в полдень, вскоре основательно растолстели и к вечеру уже не могли выписывать арабески на холодном ветру. Сейчас они спешили упасть на землю и освободить место в воздухе для своих собратьев, и после приземления их ждала незавидная участь — быть раздавленными под подошвами ботинок и автомобильными шинами, или же образовать кучи грязи — как некие отщепенцы по сравнению с теми, что еще парили в воздухе.
Когда-то уникальные в своей красоте, они превращались в сугробы, которые позднее уберут колдвелловские коммунальные службы.
И это печально. Очень похоже на взросление детей.
Стоя на пересечении улиц, не двигаясь по указке красной ладони на сигнале светофора, Рауль понял, что ему безумно надоел этот холод, бьющий в лицо, поэтому он повернулся спиной к светофору. Светофора он теперь не видел, но звуковой сигнал сообщит ему, когда можно будет идти, как и дорожное движение, которое сейчас было медленным и напряженным, словно машины также не оценили погодные условия. При лучшей погоде он бы спрыгнул с тротуара и высмотрел возможность перебежать на красный… он родился в Бруклине незадолго до того, как Джулиани[2] навел порядок в пяти районах Нью-Йорка, поэтому был экспертом по чтению дорожного движения… но зимой правила менялись. Полный привод не гарантировал мгновенную остановку, а пробуксовка и занос всегда добавляли существенную долю риска.
А Раулю было ради чего жить. Особенно этой ночью.
В его кармане лежала маленькая черная коробочка, кожаная снаружи, бархатная изнутри. Он женился на своей Ивелисс тридцать два года назад, и хотя их годовщина в апреле, и это даже не круглая дата, вроде двадцати пяти, тридцати или пятидесяти лет, в обед он не смог пройти мимо ювелирного магазина. Витрина была забита золотыми и платиновыми украшениями, а яркие лампы были установлены таким образом, чтобы бриллианты выгодно сверкали в их свете. Там было выставлено много помолвочных колец в преддверии традиционного сезона помолвок… в противовес сезону бракосочетаний, который, по словам его младшей дочери Алондры, наступал в июне… но также на витрине лежали и крестики.
Как бы красиво не выглядело это великолепие, Рауль пошел дальше по своим делам, намереваясь вернуться к своей работе статистика в страховой компании. Шагая по снегу наряду с остальными смельчаками, посмевшими высунуться на улицу в обед, он думал о крестиках, не о каком-то конкретном, а в целом. Они лежали единым кластером в правом нижнем углу, примерно штук десять, и их затмевали кольца. По неясной причине он не мог выбросить эти украшения из головы, мысль настолько прочно засела в нем, что его даже охватила паранойя, что должно случиться что-то плохое. Даже рабочие вопросы, которых всегда было предостаточно, не могли отвлечь его от этих мыслей.
Может, это был знак. Или предзнаменование.
Его часто посещали такие мысли. С другой стороны, он зарабатывал на жизнь тем, что составлял статистику смертности, осуществлял расчет рисков, который ложился в основу страхования жизни… а когда занимаешься этим на протяжении двадцати лет, то паранойи не избежать. Например, каждая родинка на его теле — повод для меланомы. Каждый раз, когда сердце пропускало удар, он видел в этом признак инфаркта миокарда. Или, скажем, мигрень, настигнувшая его в пробке по пути на работу, — предвестник инсульта.
Хотя, такие преувеличения попахивали безумством.
Наверное, ему пора в отпуск.
И, тем не менее, когда Рауль закончил рабочую смену, сразу после пяти, он натянул пальто, попрощался с коллегами и в спешке покинул здание. Вместо того чтобы направиться к открытой парковке в шести кварталах, он вернулся в ювелирный магазин. Он продирался сквозь бурю с мыслями, что тот наверняка уже закрылся… но нет. Подходило время рождественских праздников, и когда он толкнул дверь в магазин, то узкое и относительно небольшое помещение оказалось забито покупателями. Ему пришлось ждать добрых пятнадцать минут, чтобы поймать свободного консультанта, а когда женщина отмахнулась от него так, словно обещала освободиться не раньше Нового года, Рауль посмотрел на часы, подумывая бросить эту затею.
1
Рау́ль Рафаэ́ль Ху́лия и Арселе́й (исп. Raúl Rafael Juliá y Arcelay; 9 марта 1940 — 24 октября 1994) — пуэрто-риканский актёр. Вклад Хулиа в мировое киноискусство был оценен только после его смерти — в 1995 году он был посмертно удостоен премий «Золотой глобус» и «Эмми» за лучшую мужскую роль в телефильме «Огненный сезон».
2
Ру́дольф Уи́льям Лу́ис «Ру́ди» Джулиа́ни (англ. Rudolph William Louis Giuliani; род. 28 мая 1944, Нью-Йорк) — американский политический деятель, мэр Нью-Йорка в 1994–2001 годах от Республиканской партии.