— «Тебя иногда посещают мысли о том, где же сейчас Прескотт?»
— «Я о таком стараюсь вообще не думать», — ответил Диззи и, заметив перед собой грузовик с открытым кузовом, который был забит трупами овец, сбросил скорость, потому что вовсе не хотел, чтобы дочери наблюдали такую картину перед собой на протяжении следующей пары километров. — «А то нервничать начинаю».
— «Мы просто задаём слишком мало вопросов», — начала Сэм. — «На уме лишь мысль о том, как бы выжить, вот мы и вообще перестали вопросы задавать. Сразу после “Дня-П” люди ещё продолжали спрашивать, откуда же могли прийти черви, но, кажется, вообще забыли о такой важной проблеме уже через несколько месяцев».
— «Ну да, со мной так и было…»
— «Вот честно скажи, почему?»
— «Да потому что никакой разницы нет, откуда они появились. Главное, что они были уже тут, а всё остальное уже не имело значения».
— «Надеюсь, доживу до того, как смогу докопаться до разгадки. Правда, надеюсь», — сказала Сэм, обернувшись на дочерей Диззи с таким выражением лица, будто бы забыла, что они рядом сидят, а теперь жалела, что вообще начала этот разговор про Прескотта. — «Обещаю тебе, мы все доживём до этого момента. И тогда всё встанет на свои места».
Откинувшись на спинку кресла, Сэм вновь уставилась в окно. Для девочек она была хорошим примером для подражания. Диззи понял, что будет сильно скучать по ней.
— «На связи штаб», — раздался из динамика рации голос Матьесона. — «Кто-нибудь может заехать в Пелруан? Мы так до сих пор и не забрали мемориальную доску с памятника солдатам, и ветераны всё никак не уймутся на этот счёт. Нельзя её там оставлять».
Сэм уже было потянулась к рации, чтобы ответить, но тут же в эфире зазвучал голос Маркуса.
— «Феникс вызывает штаб. Мы с Домом сейчас за ней поедем. Передайте ветеранам, чтобы не переживали».
— «Спасибо, сержант. Конец связи».
— «Типичный Маркус», — сказала Сэм и сунула руку под броню, достав из-под неё что-то похожее на медальон. Она разглядывала его несколько секунд, а затем убрала обратно. — «Кстати, как раз вспомнила. Надо кое о чём попросить Хоффмана».
— «Да, и мне тоже надо было попросить его об одной услуге», — сказал Диззи. Зачем и дальше это откладывать? — «Поехали вместе к нему».
Диззи въехал в заброшенный город. Лагерь у стен военно-морской базы практически полностью опустел, лишь несколько ребят Парри работали в местах прокладки кабелей. Большинство хижин разобрали ради дерева, но Диззи всё ещё мог разглядеть тропинки между теми местами, где стояли хижины, а также аккуратно разложенные камни, которые некоторые люди использовали для отметки границ. Жившие теперь на кораблях, обитатели Нью-Джасинто, собрав вещи, уже приготовились к тому, что покинут это место. Шарль даже рассказывал, что некоторые уже столько на борту судов находились, что им это уже порядком надоедать стало. Ну, по крайней мере, такие условия проживания мотивировали людей к переезду.
Минув главные ворота, “Бетти” заехала на плац, где всё было почти что как раньше: на площади ходили лишь люди в военной форме и рабочих комбинезонах, занимаясь своими делами. Единственные присутствовавшие там гражданские разгружали тела овец из кузова грузовика, припаркованного возле одной из мастерских. Судя по всему, с самих овец перед забоем состригли всю шерсть. Вот уж точно всё шло в дело.
— «Ну, значит, всю следующую неделю только бараниной и будем питаться», — сказала Сэм, переглянувшись с Диззи.
— «Ладно, девочки», — сказал он. — «Ждите нас тут, пока мы не вернёмся. А мы просто сходим с полковником поговорить. Даже если кто-то подойдёт и начнёт “Бетти” разгружать, то всё равно сидите в кабине».
— «Значит, ты собрался ехать в Кузнецкие Врата?» — спросила Сэм.
— «Ну, если полковник разрешит».
— «Но там же одни жители Пелруана будут», — разочарованно простонала Тереза. — «А они нас не любят».
— «Значит, придётся этим хреновым пелруанцам учиться любить нас», — отрезала Сэм, повернувшись к девочке. — «Ты ничем не хуже них. Даже лучше».
— «А нам можно тоже говорить “хреновы”?» — спросила Маралин.
— «Нет, нельзя, милая», — ответил Диззи. — «Мы ненадолго. Никуда не уходите, поняли?»
Спрыгнув со ступеней кабины, Сэм связалась по рации со штабом. Её слова эхом раскатывались по опустевшему плацу, прямо как в тот день, как Диззи впервые оказался здесь. Чёрт, а ведь они бы вполне смогли жить на этом острове, но теперь придётся забыть о нём, как и обо всех других местах, где жил Диззи.
— «Пошли, Диз», — позвала его Сэм. — «Матьесон говорит, полковник пошёл на стену».
Диззи направился за ней через весь плац к ступеням из кирпича, которые вели к орудийным позициям на стенах.
— «Я думал, он опять на каком-нибудь заседании сидит», — сказал он.
— «Он с Аней туда пошёл», — ответила Сэм. — «Не знаю, правда, что они там делают».
Облокотившись на край стены, Хоффман смотрел на раскинувшиеся под ним доки в компании Ани. Казалось, они даже беседу не вели, а просто смотрели вниз. Диззи, так и не поняв, обсуждали ли они что-то личное, решил не вмешиваться и постоять в стороне. Обернувшись, Аня заметила его и Сэм.
— «Всё нормально. Мы тут так, дела минувших дней вспоминаем», — сказала она, похлопав Хоффмана по плечу. — «Увидимся позже, сэр».
Проходя мимо них с Сэм, бедная Аня улыбнулась, как и всегда, но Диззи заметил, что на самом деле она изо всех сил старалась не показывать внутренние страдания. А вот Хоффман даже и не думал притворяться. Повернувшись к ним боком, он опёрся одним локтём на кирпичную кладку.
— «Я тут в сентиментальность просто ударился, старею», — сказал полковник. — «Чем могу помочь вам?»
Бросив на Диззи взгляд с нотками стыда, Сэм собралась с силами и первой выложила свою просьбу. Она с полковником общалась уже не как солдат с командиром, а скорее как друзья. Но, с другой стороны, сейчас уже ни у кого не осталось секретов от остальных.
— «Мне надо отдать вам кое-что, сэр, раз вы решили ехать в Анвегад», — сказала Сэм, вновь запустив руку под броню. Полковник протянул руку, и Сэм вложила что-то в его ладонь. Диззи заметил тот самый серебряный медальон с гравировкой. Цепочки у него не было, да и сама вещица выглядела весьма потрёпанной. — «Если найдёте могилу отца, то положите это в неё?»
У Хоффмана была привычка плотно сжимать губы, когда его что-то злило или расстраивало. Сейчас он явно был расстроен. Для Диззи было довольно тяжело наблюдать эту сцену.
— «Договорились, Сэм», — ответил полковник, сжав медальон в кулаке. — «Можешь на меня положиться».
— «Мы ещё с вами увидимся?» — спросила она. — «До отплытия “Правителя”».
— «Да», — ответил Хоффман. — «Чёрт, мне ведь ещё со столькими поговорить надо сейчас. Большинство придётся вылавливать во время плавания. Они все на славу потрудились, и я хочу, чтобы они это знали».
— «Думаю, они и так знают», — Сэм пихнула локтём Диззи, направившись к лестнице. — «Давай, Диз. А я за девочками пойду присмотрю».
— «Ну, это… Полковник, вам инженер нужен будет?» — спросил Диззи.
— «Хочешь отправиться в Анвегад?» — казалось, в вопросе Хоффмана прозвучало облегчение.
— «Ну, вам решать, куда направить “Бетти”, а вам такая машина понадобится куда сильнее, чем остальным. Конечно, я знаю, как пелруанцы относятся к “бродягам” и “инди”, так что пойму, если не возьмёте меня с собой».
— «Чёрт подери, Диз, ты же не “бродяга”!» — прорычал Хоффман. — «Да и будь ты даже “бродягой”, я всё равно был бы счастлив до одури, если бы ты поехал со мной».
— «А ещё я хороший самогон гнать умею, сэр».
— «Ну и это тоже, да. К тому же, ты уже знаешь, как выживать небольшой группой на материке. Ты мне во многих вопросах пригодишься», — сказал полковник. Возможно, будучи толковым офицером, он просто выдал одну из своих вдохновляющих речей, как ему и положено. Но Диззи всё же решил, что Хоффман сказал всё это от чистого сердца, ведь полковник был вовсе не из числа бессовестных врунов. — «Сходи к Майклсону и скажи, чтобы готовил место для “Бетти”. Машину надо правильно загрузить на борт, чтобы при выгрузке ты выехал первым».