Примечания
1
Яппи (от young professional) — молодые люди, в основном горожане, представители деловых и профессиональных кругов, ориентированные прежде всего на материальный успех. (Здесь и далее — прим перев.)
(обратно)2
Большая десятка — зд.: десять университетов Среднего Запада, чьи спортивные команды считаются сильнейшими в стране.
(обратно)3
Острый соус из испанского перца.
(обратно)4
Морские черепки (съедобные моллюски) (ит.).
(обратно)5
Ситуационная этика отрицает общие моральные принципы. Согласно ей моральное суждение следует выносить исходя из характера конкретной ситуации.
(обратно)6
Гидеоновская Библия — Библия, издаваемая и бесплатно распространяемая организацией «Гидеоне Интернэшнл».
(обратно)7
В 1969 году группа индейцев, выдвигавшая политические требования, захватила бывшую тюрьму на острове Алькатрас в заливе Сан-Франциско и удерживала ее почти два года.
(обратно)8
Брентвуд — привилегированный район Лос-Анджелеса, Бойл-Хайтс — район бедноты с разноплеменным населением.
(обратно)9
Бульварное телешоу; люди в нем ругаются, дерутся, раздеваются.
(обратно)10
Каджуны, живущие на юге США, происходят не из Аркадии, а из Акадии, некогда французской колонии в Канаде.
(обратно)11
Как дела? (исп.)
(обратно)12
«Линкольн-таункар» — машина представительского класса, «форд-таурус» — машина среднего класса.
(обратно)13
Шерман Алекси (р. 1966) — современный американский прозаик и поэт, индеец.
(обратно)14
Золофт — антидепрессант.
(обратно)15
Джо Фрайдей — полицейский, герой кинофильма «Бредень» и сериала с таким же названием.
(обратно)16
Самоназвание западных индейцев сиу.
(обратно)17
Так индейцы называют неиндейцев.
(обратно)18
Юл Бриннер исполнял роль сиамского короля в музыкальном фильме «Король и я». Анна — английская гувернантка, с которой у короля роман.
(обратно)19
Я здесь… Это я (фр.).
(обратно)20
Метедрин — психостимулятор.
(обратно)