Выбрать главу

Примечания

1

Яппи (от young professional) — молодые люди, в основном горожане, представители деловых и профессиональных кругов, ориентированные прежде всего на материальный успех. (Здесь и далее — прим перев.)

(обратно)

2

Большая десятка — зд.: десять университетов Среднего Запада, чьи спортивные команды считаются сильнейшими в стране.

(обратно)

3

Острый соус из испанского перца.

(обратно)

4

Морские черепки (съедобные моллюски) (ит.).

(обратно)

5

Ситуационная этика отрицает общие моральные принципы. Согласно ей моральное суждение следует выносить исходя из характера конкретной ситуации.

(обратно)

6

Гидеоновская Библия — Библия, издаваемая и бесплатно распространяемая организацией «Гидеоне Интернэшнл».

(обратно)

7

В 1969 году группа индейцев, выдвигавшая политические требования, захватила бывшую тюрьму на острове Алькатрас в заливе Сан-Франциско и удерживала ее почти два года.

(обратно)

8

Брентвуд — привилегированный район Лос-Анджелеса, Бойл-Хайтс — район бедноты с разноплеменным населением.

(обратно)

9

Бульварное телешоу; люди в нем ругаются, дерутся, раздеваются.

(обратно)

10

Каджуны, живущие на юге США, происходят не из Аркадии, а из Акадии, некогда французской колонии в Канаде.

(обратно)

11

Как дела? (исп.)

(обратно)

12

«Линкольн-таункар» — машина представительского класса, «форд-таурус» — машина среднего класса.

(обратно)

13

Шерман Алекси (р. 1966) — современный американский прозаик и поэт, индеец.

(обратно)

14

Золофт — антидепрессант.

(обратно)

15

Джо Фрайдей — полицейский, герой кинофильма «Бредень» и сериала с таким же названием.

(обратно)

16

Самоназвание западных индейцев сиу.

(обратно)

17

Так индейцы называют неиндейцев.

(обратно)

18

Юл Бриннер исполнял роль сиамского короля в музыкальном фильме «Король и я». Анна — английская гувернантка, с которой у короля роман.

(обратно)

19

Я здесь… Это я (фр.).

(обратно)

20

Метедрин — психостимулятор.

(обратно)