— АМИГО МЕЛЛОНУ — УРА! — кричал из соседней будки Рой Эрл.
— ЗАТКНИСЬ, ПСИХ!
— АМИГО МЕЛЛОНУ — УРА!
— ПСИХ!
Снова тишина и звезды над нами… Элизабет молчит.
— Кофе? — спросила Элайн, пытаясь извлечь из окружащего мира хоть каплю реальности. Это напомнило мне французского повара, который собрался что-то варить из двуглавого драконьего лука.
— Хорошо бы, — сказал я, стараясь ей немного помочь, потому что сам хотел реальности. То, что есть у нас сейчас, не самое худшее. Но реальность лучше.
Элайн сварила кофе. Я ей не помогал.
Я представлял себе Ли Меллона — единственного в мире психиатра Конфедерации: обученного в Цюрихе, завернутого в полковое знамя, 'Мэрилэнд! — мой-Мэрилэнд!' — психиатра из Биг Сура со всеми его снами и этой странной реальностью.
Элизабет смотрела на огонь, а у кофе Элайн появились нервозные черты. Напиток ее раздражал.
— ТЫ ПСИХ! — прорезал темноту голос Амиго Меллона. Да, психиатрия в действиии — галантный, снискавший лавры и увенчанный лаврами психиатр выводит на тропу света очередной больной мозг.
— Кажется, там что-то не так, — сказала Элизабет.
Звезды ничего не говорили. Они ждали. Мой кофе превратился в полярного медведя-альбиноса — стал холодным и черным. Я вылил его в пруд.
Потом появился Ли Меллон. Вид у него был усталый. В руках он держал виски, по бутылке в каждой. Он предложил нам выпить, и виски разнеслось вокруг, как звуки военного марша.
— С таким же успехом можно было оставить ему заряженный пистолет, — сказал Ли Меллон. Парень совершенно не в себе. С ним можно обращаться только как с психом. Тогда он реагирует, потому что на самом деле псих.
— Его несет, — сказал я.
— Да, — сказали женщины.
Виски подействовало. Жаль, что нельзя предложить выпить звездам. Глядя сверху на смертных, они наверняка время от времени нуждаются в выпивке, особенно такими ночами, как эта. Мы пьянели.
— Кто он такой? — спросил я.
— Он появился здесь полгода назад, — сказал Ли Меллон. — Та же история. Прожил три дня. Бешеный, как гремучая змея в жару, настоящий динго. Я поехал с ним в Сан-Хосе. По пути мы застряли на два дня в непентском кабаке. Он оставил там $2,000, и только после этого мы добрались до Сан-Хосе.
— Семейство, когда увидело меня, чуть не усралось. Они точно такие, как он говорит. Плохо.
— Он собирался отдать мне грузовик, который стоял у него в гараже. Конура что надо: три этажа, газон, цветочки. Япошка-садовник. Знаете эти фешенебельные горки за Сан-Хосе, где крутятся большие деньги.
— Я прожил у него месяц. И будь я проклят, если от меня был какой-то толк ему и его ебнутой семейке. Мне нужен был только этот чертов грузовик.
— Я торчал у него месяц, пил вино, которое он таскал ящиками, и слушал пластинки. Он водил меня по ресторанам. Кормил, поил. Он не приставал и не пытался клеиться.
— Я выпил, наверное, десять ящиков очень хорошего вина. Я остопиздел всему семейству. У него была сотня колонок. Я врубал их на полную мощность, так что дом рыдал. Мне нужен был только распроклятый ебаный грузовик.
— Рой выложил две тысячи на разные модные штучки, вино, консервированных раков и прочее говно. Я получал все, что угодно, кроме ебаных ключей от машины.
— Я ходил в гараж и разглядывал грузовик. Смотрелся он клево. Парень был совсем не в себе. Натуральный псих. Почти такой же, как сейчас. Обращаться с ним можно было только как с психом: заткнись, сядь, иди поссы, и так далее.
— Дочка бесилась, когда я кричал ее отцу 'ЗАТКНИСЬ, ПСИХ!' Однажды утром я отсыпался после вина, когда меня вдруг разбудила его жена. Она сказала: 'Пора уходить. Я только что позвонила в полицию. У тебя есть ровно одна минута, забулдыга'.
— Я стал искать Роя. Естественно, его не было. Наверное, за ним кто-то присматривал, так что я остался на бобах: ни грузовика, ничего.
— Я был так пьян, что забыл штиблеты. Перся обратно босиком. Еле поймал машину. В конце концов, ехал в кузове на навозе, весь в дерьме.
— С тех пор я ничего о нем не слышал. Думал, они заперли его в дурдоме. Там ему и место, но он действительно большая шишка. И неплохо соображает.
— Пока я сейчас разбирался в будке, он успел сбежать и зарыть где-то свой чемодан с деньгами. Явился весь в грязи, будто его изнасиловал могильщик.
ГДЕ АВГУСТАС МЕЛЛОН? — на первой странице 'Уилдернесс Трибюн'. Переверните 17-ю страницу, и вы найдете материал о Роберте Э. Ли. Переверните 100-ю страницу, там вас ждет интересная история об аллигаторах.
Бивачный огонь Биг Сура
Я вижу перед собою походный привал армии,
Цветущая долина внизу, с фермами, зелеными садами,
Позади — террасы горных склонов, обрывы, скалы взмывают ввысь,
Изломанные, крутые, облепленые кедрами, смутные очертанья гребней,
Не счесть бивачных костров, рассыпаных рядом и вдалеке, и там, на самой вершине,
Призрачные силуэты солдат и коней маячат, растут, колеблются,
И во все небо — небо! далеко, недосягаемо далеко, вспыхнув восходят бессмертные звезды.
— Уитмен. [37]
Мы приговорили виски за час до рассвета. Пустые бутылки лежали у наших ног, как предсказание войны. Звезды завершали в небе свои дела, красная нить связывала их с нашим будущим. И в этот момент у самого берега в двух или трех сотнях ярдов от будки мы заметили огонь. Пожар разгорался, набирая скорость, инерцию и неотвратимость.
Ли Меллон сорвался с места, я, спотыкаясь, побежал за ним. Мы примчались вовремя — еще секунда, и пожар стал бы неуправляемым.
Пока мы растаскивали огонь, лупили и топтали его, скребли песком и ветками, вышибали огонь огнем, гасили огонь, Рой Эрл стоял рядом и говорил:
— Ха-ха огонь.
Я думал, Ли Меллон разобьет ему физиономию, но он только усадил Роя Эрла на землю и приказал закрыть глаза руками, что тот и сделал, продолжая повторять:
— Ха-ха огонь. — Потом огня не стало.
— Надеюсь, на маяке не заметили, — сказал Ли Меллон. — Это двадцать пять миль отсюда, но там хороший обзор, и я бы не хотел, чтобы они приехали разбираться. Ни к чему.
Мы были покрыты копотью, потны, черны и едва сами не начали тлеть от усталости. Вид у нас был неважный — как у Дымчатых Медвежат [38] с лейкемией в последней стадии.
Рой Эрл сидел свежий, как огурец, и закрывал руками глаза: ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу, кроме 'ха-ха огонь'; а над всем этим — внезапно — величайший трансцендентальный пожарник в американской истории — главнокомандующий огня Уолт Уитмен — и звезды, подобные подвешенным в воздухе пожарным насосам, и струи света, льющиеся из их шлангов.
Рядовой Августас Меллон, тридцатисемилетний работорговец на довольствии у знаменитого южного университета, бежал, спасая свою жизнь, мимо случайных, но предрешенных, как шахматы, смертей Уилдернесс. Огонь цеплялся за каждый стежок на его одежде, прицепился бы и к башмакам, если бы они у него были.
Он бежал босиком через ручей с лежавшей в нем обрубленной веткой, он видел лошадь, задыхавшуюся в кустах от дыма, ворону, покрытую паутиной, двух мертвых солдат, и почти слышал свое имя — Августас Меллон, ищущий самого себя.
Снискать лавры
Все пошли спать. Мы с Элайн — в стеклянный домик. В углу огорода сидело несколько куропаток, потом они улетели наверх в горы.
Ли Меллон что-то сделал с Роем Эрлом. Не знаю что, но он сказал, что Рой Эрл не будет устраивать пожаров, пока они спят: генерал Конфедерации и его леди.
— Я очень устала, — сказала Элайн, когда мы ложились.
37
Перевод О. Волгиной (Уолт Уитмен. 'Листья травы'. Москва, Художественная Литература, 1982)
38
Медвежонок Смоки — талисман лесных пожарников, симпатяга-медведь в джинсах, шляпе и форменной рубашке