Говорили с сильным акцентом. Варя судорожно сглотнула.
Ее вытащили на полянку, где горел костер. Трое иррийцев в сером – Варя вспомнила, такая форма была на десантниках, – уписывали печеную утку. Четвертый одной рукой держал за шиворот ее, другой – Ирочку. Он что-то сказал товарищам по-иррийски.
На нее уставились с враждебностью и подозрением. Самый молодой ощупывал взглядом все, что виднелось в прорехах ее изорванного платья. Он что-то спросил; тот, кто ее держал, ответил ему. Даже не зная языка, Варя поняла, о чем они говорили, по выражениям лиц и интонациям. Первый претендовал на нее, второй образумил: сначала надо допросить.
Он грубо швырнул ее на землю, так что она чуть не закатилась в костер, прижал ногой горло.
– Кто ты быть? Отвечать быстро. Не отвечать – мы ломать ноги. Имя?
У Вари хватило ума воспользоваться прозвищем.
– Барби, – прохрипела она, – Котова, – это была ее девичья фамилия.
– Что ты делать здесь?
– Мы… мы с дочкой гуляли в лесу… ягоды собирали, грибы…
– Где быть твой корзина? – он нехорошо усмехнулся и ударил ее ногой в лицо. Варя охнула, во рту стало солоно. – Это не есть правда. Отвечать правда, женщина!
– Ну, я… – Варя всхлипнула от боли в разбитых губах, – на самом деле я ищу одного человека… ну… своего мужа…
Молодой расхохотался:
– Твоя нашла четыре хороший мужчины. Это больше хорошо, чем один – а?
Старший выругался и снова ударил:
– Ты говорить неправда. Бред кобылы, так?
Забытая Ирочка тихонько хныкала, размазывая слезы грязными ручками.
– Что здесь происходит? – раздался внезапно голос, привыкший приказывать. Он, конечно, говорил по-иррийски, но смысл слов был совершенно ясен из ситуации.
Все замерли. У костра появились двое. Один был мужчиной неопределенного возраста: может, лет сорока по земному счету, а может, и восьмидесяти. Черные некогда волосы серебрились седыми прядями, но военные седеют рано. Глаза цепкие, черные, как уголь, в движениях – ленца сытой пантеры. На рукаве серого плаща переливались золотом два больших квадрата. Какой-то высокий чин, догадалась Варя. А тот, что держится чуть позади, совершенно седой и жилистый, как старая скаковая лошадь, наверное, его адъютант.
– Шпионку поймали, командир, – нарушил молчание один из солдат. – Говорит, мужика разыскивает, но явно врет. Наш пост из кустов разглядывала, высматривала что-то. Не признается, дерьмохлёбка. Разрешите пытать?
Высокий чин окинул хватким взглядом всех четверых, Варю и Ирочку и брезгливо процедил:
– Идиоты. Шпионы не ходят на задания с детьми. Пошли все вон.
– Но тогда хотя бы… – попытался возразить молодой.
В глазах офицера мелькнули свирепые огоньки. Адъютант быстро взял сопляка под локоток и повел прочь от костра. Остальные последовали за ним, тревожно оглядываясь и перешептываясь.
– Сядь, – приказал он по-русски, усаживаясь на бревно.
Варя с трудом приподнялась, заставила себя взгромоздиться на кучу веток напротив и прикрыла рукой дыру на животе. Под его взглядом она чувствовала себя неуютно. Он взял с разложенной тряпицы сочную утиную ножку, протянул ей. Превозмогая тошноту, она покачала головой. Он опустил руку, но тут же маленькая ручонка выхватила ножку. Зажав в зубах добычу, Ирочка быстро доползла до кустов и затаилась.
– Кто ты и зачем пришла? – спросил он.
– Меня зовут Барби Котова, – прошептала Варя. – Мы гуляли. Собирали ягоды. Заблудились, корзина утопла в болоте.
– Нет, – небрежно отмахнулся он. – Не надо. И про поиски мужика тоже. Правду!
– А если не скажу? – она зыркнула на него исподлобья. – Ноги переломаете? Пристрелите?
– Я просто хочу знать, почему женщина с ребенком оказалась в лесу, да еще в расположении моих частей. Я хочу знать правду. Даже если ты совершила преступление, я обещаю: я не стану ломать тебе кости, не расстреляю тебя и не сдам в особую службу.
– А если они потребуют? – чуть слышно спросила Варя.
Он неожиданно ухмыльнулся и сверкнул зубами:
– Тогда тем более.
Она опустила голову и тихо проговорила:
– Я Варвара Затонская.
В прищуренных глазах мелькнуло удивление:
– Уж не жена ли генерала?
– Вдова. Он погиб во время захвата Энска.
– Понятно. Поэтому ты здесь? Хочешь отомстить за него?
– Нет, – выдавила она. – Я хочу жить. Только жить!
Из кустов доносилось смачное чавкание и сопение. Под этот аккомпанемент Варя начала свой рассказ. Речь ее была невразумительна и переполнена эмоциями, но ирриец ни разу не прервал ее. Видимо, знал русский язык в совершенстве.
Наконец она замолчала, устало глядя в огонь и ожидая решения своей участи.