Фиселль. По этой самой причине. Мадам сказала Флипот, что надо проявить твердость. В вашем возрасте пора есть все. Я тоже в детстве не любил шпинат, а потом привык.
Леон (страдальчески). Но я давно вырос!
Фиселль. Будет вам. Я вообще не должен с вами разговаривать. Я всю жизнь подчинялся начальству, а сейчас мое начальство — мадам.
Леон. Но ведь ты такой же мужчина, как и я!
Фиселль. Ничего подобного. Я на жалованье. (Кормит его.) Обмакнуть корочку в соус? Вы это любите, я знаю.
Леон (отшатываясь). У тебя же грязные руки!
Фиселль (с достоинством). Да, грязные. На то я и полотер. От меня никто не требовал, чтобы я мыл руки. Это не входит в мои обязанности.
Леон. Все правильно. Но почему меня не кормит эта новенькая? Кормление входит в ее обязанности.
Фиселль (подмигивая). Почему? Вам это не хуже меня известно. Между нами, она очень даже ничего, не хуже той. (Вдруг замолкает.) Если вы скажете, что я вам это говорил, я все свалю на вас. Понятно?
Леон. Понятно.
Фиселль. Доедайте-ка свой шпинат, и я пойду. А то я тут с вами завозился.
Леон (отворачивая голову). Я не люблю шпинат.
Фиселль. Это меня не касается! Мне сказали: чтобы тарелка была пуста! А для меня слово шефа — закон. А ну-ка, ложечку за папу, ложечку за маму…
Леон (кривясь от отвращения). Какой же ты трус! Мог бы преспокойно спустить его в унитаз. Боишься!
Фиселль (кормя его, как грудного ребенка). Пусть так. Зато я при своем интересе. Так было и при немцах, и при голлистах. И при новой власти, будьте уверены, я ничего не проиграю. Хотите знать всю правду? Мы — люди маленькие, но только мы одни и остаемся всегда при своем интересе. Собирается уйти со всем своим снаряжением.
Леон (кричит ему вслед). А где десерт? Разве сегодня нет десерта?
Фиселль. Есть. Шоколадный мусс. Но вас лишили десерта.
Леон. Почему?
Фиселль. Не знаю. Наверно, потому, что вы заартачились и не кончили вовремя статью.
Леон (кричит, пытаясь его остановить). Фиселль!
Фиселль. Ну что? Нас могут услышать.
Леон. Скажи, твоя жена тоже стерва?
Фиселль. Чем люди меньше, тем у них все проще, сами знаете. Вообще говоря, мне от Флипот всегда доставалось, даже при патриархамском правлении, когда я был, так сказать, всему голова. Правда, все, что положено делать жене, она исправно делала… (Прикусил язык) У месье будут еще какие-нибудь пожелания?
Леон, Нет, спасибо. Что, суд назначен на сегодня?
Фиселль. Да. На три часа. Под председательством мадам Симоны Бомануар, президентши Комитета Освобожденных Женщин XVI квартала. Вот она, тяжелая артиллерия! (Собирается уходить.)
Леон. Фиссель!
Фиселль. Ну чего?
Леон (с пафосом). Ты забыл привязать мне руку.
Фиселль (в ужасе возвращаясь). Ах, мать честная! Как пить дать, угодил бы под трибунал! Спасибо, что сказали, я вам этого не забуду. (Бормочет, завязывая веревку.) Вы неплохой человек, но что вы от нас хотите? Народ обязан повиноваться. Так было всегда; при всех режимах. И не нам с вами это изменить. (Уходит.)
Леон. В девяносто третьем народ в своей массе был настроен роялистски, однако это не помещало Людовику XVI наплевать ему в душу. Что меня раздражает в революциях, так это то, что никогда нельзя понять, с чего все началось. Может быть, все наши беды пошли с двадцать пятого года, когда мы разрешили им носить короткую стрижку?
Входит Лебеллюк, толстый авантажный мужчина с подозрительно тоненьким голоском.
Леон (в бешенстве кричит на него). А тебе что здесь надо?
Лебеллюк (бодренько). Просмотреть вместе с тобой твое дело. Мне, моя радость, поручено быть на суде твоим защитником. Или ты забыл, что я член коллегии адвокатов? Пока ты изучал словесность на бульваре Сен-Мишель, я там же изучал право.
Леон. Вон отсюда! Видеть тебя не могу, мозгляк!
Лебеллюк. Слушай, давай не будем терять время на всякую ерунду. У нас его не так уж много. Ты же знаешь, мой петушок, что твои дела довольно плохи.
Леон (вне себя). Не смей называть меня „мой петушок“! А то я съезжу тебя по физиономии!