Выбрать главу

119

Через пару минут подъезжаете к развалинам шахты. Руда добывалась круглосуточно, и там всегда работали люди. Оказавшись рядом, едва успеваете затормозить — перед собой видите огромную трещину. Снегоход замирает на самом краю, едва не слетев вниз.

Трещина, шириной не менее трех метров, тянется от самых стен шахты.

Возможно, крушение корабля привело к подвижке льда, причем раскол начинался от скважины.

Осмотрите развалины шахты — (172) или объедете трещину и направитесь дальше, к складскому модулю — (161)?

120

— Мы так не договаривались! — возмущаетесь вы. — Мы должны идти навстречу отряду Синти, как было запланировано с самого начала.

— Я тут главный! — взбеленяется Плантуш. — Мне решать, кто и куда здесь пойдет!

Вы спорите, но быстро понимаете, что это бесполезно. Плантуш даже хватается за рукоятку плазмоизлучателя, давая понять, что готов применить его против вас. Остается в открытую ослушаться его и самому идти к Синти — (141) или все же подчиниться приказу — (4).

121

— Мне бы еще лекарств немного, — просите вы. — Мы там опасную тварь идем ловить, всякое может случиться!

Лейра смотрит на вас, и разозлившись, резко говорит:

— Ты уже пятый просишь у меня эти проклятые лекарства! Вы все думаете только о себе, а мы тут должны пахать, как проклятые, весь день и еще успевать нянчиться с вами! Ничего я больше не дам!

Медсестра вскакивает со стула и, хлопнув дверью, забегает в медпункт.

Похоже, нервы у нее на пределе, так недалеко и до нервного срыва. Если у вас записано слово «Лейра», вычеркните его и возвращайтесь в холл — (142).

122

Вы останавливаетесь перед входом в центр управления. Синти прикладывает руку к идентификационной панели, и дверь бесшумно отъезжает в сторону. Вам в лицо дует холодный ветер, неся с собой дым, снег и запах гари.

Осматриваясь по сторонам, вы проходите по коридору и оказываетесь в круглом зале, заставленном различным оборудованием. Мониторы шириной во всю стену, почти все разбиты, но некоторые еще продолжают работать.

Крыша и часть стены проломлены, центральный пульт завален обломками.

Через дыру в крыше со свистом влетает ветер, забрасывая в помещение снег и поднимая в воздух разбросанные документы.

— Навигационные приборы разрушены, — Синти пинает обломки металлического шкафа, из которых валит черный дым. — Связи с домом у нас нет.

Вы смотрите на расколотый посередине монитор, на котором мигает изображение транспортного корабля микардцев.

— Угораздило его свалиться нам на голову, — Синти медленно обходит помещение, осматривая приборы.

Если ваш СТЕЛС равен 5 или выше — (43), если нет — (21).

123

Вы останавливаетесь, взвешивая его предложение. Почти все уже погибли, только Сайпл еще прячется где-то. Шансов завалить фениксоида, если верить Плантушу, у вас нет.

— Надо только избавиться от исина, — добавляет управляющий, поднимаясь на ноги. — Если его память взломают, все откроется, нельзя рисковать.

— Прости, Грог, — вы снимаете шлем.

— Ничего страшного, — ровным голосом отвечает исин. — Возможно, это твой единственный шанс.

Искусственный интеллект не способен чувствовать и следует только логике. Такие понятия, как предательство, во внимание им не принимаются.

Достав процессор, вы бросаете его на пол и с сожалением раздавливаете.

Вы уже начали привыкать к болтовне исина. Ну, ничего, если Плантуш не врет, скоро вы сможете купить хоть десяток таких.

Плантуш торопит вас, опасаясь нападения фениксоида, и вы быстро покидаете жилой модуль. Глайдер стоит у входа и, забравшись внутрь, вы отъезжаете подальше от станции. Затем забираетесь в криокамеру, едва поместившись там вместе с управляющим.

— Мы проснемся богатыми, — довольно мечтает Плантуш, когда крышка камеры закрывается и вас обдает холодным воздухом.

Но он ошибается. Вы никогда не проснетесь. Блодвы не хотят рисковать, и лишние свидетели им не нужны…

124

Вы проходите длинный коридор и заходите в ангар. Первое, что видите — огромная гора железа в обломках стены и крыши поперек помещения. Вся техника перевернута и лежит в беспорядке, словно игрушки, разбросанные ребенком. Ратраки, бульдозеры, вездеходы. Одни горят, другие разбиты вдребезги.