Выбрать главу

Синти горит жаждой мщения и собирается серьезно побеседовать с Плантушем.

— Плантуш, я знаю, ты меня слышишь, — почти ласковым голосом бросила она в рацию, но глаза ее метают молнии. — Если ты сейчас же не придешь в холл, я вытащу тебя из твоего чертового кабинета и поставлю к стенке!

Некоторое время царит тишина, потом слышится робкое:

— Иду.

Когда управляющий появляется в холле, на его лице играет смущенная улыбка. Синти ждет, пока он подойдет поближе и неожиданно врезает ему локтем в нос. Управляющий вскрикивает, падает на колени и пытается остановить рукой бьющую фонтаном кровь. Синти наклоняется над ним и снимает с его пояса кобуру с плазмоизлучателем. Следом за ней к Плантушу подскакивает Тапер и замахивается битой, но передумав, отходит в сторону.

Сайпл поднимается со своего места и предлагает обсудить сложившуюся ситуацию, опираясь на новые сведения о монстре. Синти хочется побыстрее получить объяснения от Плантуша. Подает голос Грог, говорит, что он проанализировал последние события и готов предложить идеи.

Допросите сначала Плантуша — (113);

Выслушаете Сайпла — (99);

Дадите слово Грогу — (40)?

164

— Хорошо! — отвечаете Нодрику и направляете ратрак к ангару.

Гусеницы с легкостью преодолевают гору из обломков стены, и вы въезжаете внутрь. Нодрик обгоняет, удивляя вас своей скоростью. Он показывает на металлический контейнер без опознавательных знаков — сами вы бы на него внимания не обратили. Контейнер наполовину завален горящими обломками и не менее трех метров в высоту и ширину. Бригадир хватает трос, прикрепленный к лебедке ратрака, и ловкими движениями прицепляет его к контейнеру.

— Давай, тяни! — кричит Нодрик.

Вы включаете заднюю передачу, и ратрак, споткнувшись, медленно выезжает из ангара. Контейнер выдергивает из обломков, и он, скрипя металлом по бетонному полу, тащится теперь за вами. Наверное, та часть крыши, которая еще не обрушилась, упавшими балками опиралась на этот контейнер, потому что когда вы его волочите за собой, она сильно кренится.

Протяжный скрежет перекрывает звук двигателя, и остатки потолка обрушиваются вниз. Вы успеваете увидеть, как Нодрик прыгает вперед, хватаясь за трос, и в этот момент его накрывает облако пыли и дыма. Языки пламени взметаются к небу с новой силой и, подхваченные ветром, полыхают в вашу сторону.

Прибавите газу, чтобы побыстрее выехать из ангара — (103), или остановитесь и побежите искать Нодрика — (48)?

165

Лейра продолжает истерично орать, не поднимая головы. Фениксоид изгибает хвост в ее сторону и мечевидное жало одним точным ударом рассекает медсестру пополам.

Синти, до этого не стрелявшая, боясь в вас попасть, вновь открывает огонь. Фениксоид бросается в сторону останков Лейры, подхватывает их двумя лапами и, подпрыгнув, мощным ударом пробивает стенки короба под потолком. Изгибаясь всем телом, он ловко пролезает внутрь и исчезает в недрах вентиляционных ходов.

Синти устало опускает дымящийся ствол автомата.

— Почему он ушел? — удивляется она.

Вы пожимаете плечами, садитесь на край перевернутого операционного стола и оглядываетесь, надеясь увидеть где-нибудь аптечку. Из ран сочится кровь, и нужно ее остановить.

— Он становится умнее, — отвечает за вас Грог. — Или пока не нуждается в пище.

— Вы где там? — вновь слышите голос Сайпла из рации.

— Пошли отсюда, пока он не вернулся — предлагает Синти и выходит в коридор.

За попытку спасения увеличьте свою АУРУ на 1.

Один тюбик с ранозаживляющей пеной вы замечаете под столом (прибавьте 1 к АПТЕЧКЕ). Медпункт превратился в руины, и чтобы найти здесь что-то, потребовалось бы много времени. Попробуете отыскать еще лекарства — (82), или последуете за Синти — (139).

166

Натренированным движением выхватываете меч из ножен, одновременно разворачиваясь. Существо стоит прямо на Криссе, пригвоздив его когтями к полу. Длинный, сегментированный хвост извивается змеей, нанося хлесткие удары по сторонам, длинное жало на его конце лязгает по стенам контейнеров, выбивая искры.

В следующее мгновение вы видите, что хвост изгибается дугой, целясь на вас. Нагнувшись, резко сократите расстояние и рубанете по лапам твари — (105) или попытаетесь отбить удар хвоста мечом — (87)?