Дверь в гостиную открылась, и Данила провозгласил драматическим голосом:
– Его высокоблагородие господин Кудасов прибыли!
в состоянии аффекта* (юр.) – кратковременное состояние страха, гнева, ярости или отчаяния, во время которого человек не контролирует свои действия.
«волшебные картинки»** – детская игрушка. На вращающийся барабан наносятся картинки с изображением, к примеру, скачущей лошади. Во время вращения барабана с определённой скоростью, зрителю кажется, что лошадь бежит. Иллюзион «Волшебные картинки» – дедушка мировой анимации.
отысканием пропавшего стилета*** – см. роман «Стилет с головой змеи».
Амалии Борисовны**** – Амалия Борисовна Кудасова – весьма эмоциональная и говорливая супруга Егора Федотыча. См. «Стилет с головой змеи».
Встреча со старым знакомым
Егор Федотыч, широко шагая, вошёл в гостиную и, поприветствовав Измайлова, пожал мою руку. Его ладонь была крепкой и прохладной после улицы. Для своих лет он выглядел отлично: упитанный, но статный мужчина с графитово-серыми глазами и внушительными усами, которые делали его слегка похожим на германского канцлера Бисмарка. Лев Николаевич заявил, что мы поговорим за ужином, тем более, что в столовой всё уже накрыто.
В самом деле: фаршированный осётр откровенно скучал без нашего общества, дожидаясь, когда мы его попробуем. У буфета сидел Хералд: вообще-то, он был сыт, но запах осетра, вероятно, давал ему пищу для каких-то кошачьих фантазий. Кудасов заметил кота и благодушно произнёс:
– О, старый знакомый! Как поживаешь, лопоушка?..
Хералд демонстративно отвернулся от гостя, всем своим видом показывая, что не выносит фамильярностей. Арина внесла гигантское блюдо с дымящимися пирожками; Егор Федотыч, прикрыв глаза, втянул в себя соблазнительные ароматы и деликатно осведомился:
– Есть ли у вас, Лев Николаевич, анисовая? – После работы нашей употребляю в оздоровительных целях. Келлеровку*.
Измайлов улыбнулся:
– Келлеровки нет, но есть французская – «Pernod».
– «Перно», говорите, – нахмурился Кудасов. – Ладно: давайте пробовать для лечебного эффекта.
Когда наш гость утолил голод и значительно поправил здоровье анисовкой, он сам начал разговор, хотя сразу напустил тумана.
– Хочу доверить вам, господа, свою тайну. Я сильно рискую, открываясь вам, но буду рисковать ещё больше, если вы начнёте искать ответы самостоятельно. Ведь вы обещаете мне?.. – Кудасов уколол Измайлова требовательным взглядом. Однако гипноз не удался, и мой друг ничуть не смутился:
– Я ручаюсь за себя и за Михаила Ивановича.
Кудасов, дирижируя надкусанным пирожком, зажатым в левой руке, продолжил:
– Не могу никому открыться в управлении – прекрасный повод для шантажа. И даже дома нельзя с Амалией поделиться – всё переврёт не в ту сторону… – Он вздохнул.
Измайлов решил помочь полицейскому:
– Вы можете на нас положиться.
Егор Федотыч зачем-то осмотрел столовую и остановился на неподвижном, как сфинкс, Хералде. Он, похоже, обдумывал, можно ли доверять коту. Хералд поймал взгляд обидчика, встал и неторопливо вышел из столовой. Кудасов пришёл в себя, повернулся к нам и негромко сказал:
– Тайный покровитель Татьяны Юрьевны – я сам. Но вы ничего не поймёте без моих объяснений.
Слова гостя не слишком поразили меня: если он так быстро согласился обсудить этот вопрос с Измайловым и так откровенно секретничал, вывод напрашивался сам собой: покровителем выступает или хорошо известное Кудасову лицо, или он сам.
Объяснение началось со слов:
– Амалия станет ревновать на пустом месте, а вы, господа, обладаете несомненным преимуществом перед ней: у вас мужской холодный ум. Вы сможете в своей голове всё расставить по полочкам, не отвлекаясь на посторонние соображения и глупые выкрики: «Клянись детьми, что ничего не было!»
В это время Арина принесла в столовую пирог к чаю и расставила высокие бокалы со взбитыми сливками, что не могло не привлечь внимания гостя.
– Что это за чудо? – поинтересовался Егор Федотыч.
– Пирог с вишней и ежевикой. Сливки лучше добавлять по вкусу, ибо на горячем пироге они начнут таять.
– «Они начнут таять…» – зачарованно повторил Кудасов. – Вы с вашей Ариной – большие затейники по гастрономической части!
– Благодарю, – кивнул Измайлов. – Желаете рома к чаю?
– У вас ямайский?
– Карибский светлый.