ГОЛО Нельзя. Я арестую вас, графиня, а из башни письма не доходят.
ГЕНОВЕВА На каком основании?
ГОЛО Вас обвиняют в супружеской измене.
ГЕНОВЕВА Я изменила мужу?
ГОЛО Да.
ГЕНОВЕВА С вами?
ГОЛО Напротив, с вашего позволения. Откидывает ковер, показывает Драго. С ним.
ГЕНОВЕВА Я не предполагала, что вы настроены так серьезно.
ГОЛО Его застали обнаженным в вашей постели.
ГЕНОВЕВА Драго в постели со мной?
ГОЛО Обнаженным.
ДРАГО еле слышно Графиня.
ГОЛО Что там бормочет этот старикан?
ГЕНОВЕВА Я слышу вас, мой верный Драго.
ДРАГО Он лжет. Никогда я не был в вашей постели. Уверяю вас, это обвинение безосновательно.
ГЕНОВЕВА Не говорите чепухи, стольник, да еще перед смертью. Вы плаваете в крови, но все же. Возьмите себя в руки.
ДРАГО Клянусь вам, это ложь. Умирает.
ГОЛО Вам пора в башню.
ГЕНОВЕВА Ваш навет не сойдет вам с рук, рыцарь Голо. Клевета — сильное оружие бесчестных негодяев, но к человеку безупречному она не пристанет.
ГОЛО После вас, графиня.
ГЕНОВЕВА Как прикажете. Идем. Хочет подняться наверх.
ГОЛО Куда?
ГЕНОВЕВА Я только хотела зайти в свою горницу.
ГОЛО Это не обязательно. Сюда, пожалуйста. Оба спускаются вниз по лестнице.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Замок Зиммерн, десять месяцев спустя. На троне Голо.
ГОЛО тоном приказа Вызовите коменданта, и мы начнем рассмотрение дела.
Ханс.
ХАНС Я уже здесь, господин камергер.
ГОЛО Очень хорошо. Тоном приказа. Приведите в суд обвиняемую. Хансу. Весьма обязан. Тоном приказа. Пусть принесет с собой улику. Младенца, что же еще? Хансу. Вы последовали моему приглашению, комендант, я это ценю.
ХАНС Мое дело подчиняться, рыцарь Голо. Вы представляете пфальцграфа.
ГОЛО А вы представляете нашего общего повелителя, императора, так что не будем считаться должностями. Хотел бы довести до вашего сведения, господин Ханс, что я назначил на сегодня суд над пфальцграфиней Геновевой.
ХАНС Разумеется, мне это известно, я понимаю важность события, о коем вы сообщили.
ГОЛО Да, вот еще что. Я сойду с графского трона, и мы с вами сядем рядом на скамью, сюда, будьте любезны. Мы все здесь считали нашего господина Зигфрида мертвым. Нам больше ничего не оставалось, хотя мысль эта ужасала нас. С того дня, как он нас покинул, он ни разу не дал о себе знать. Из Агиона поступали самые нелепые вести: о превосходящих силах противника, о болезнях и голоде в нашем войске, об императоре, впавшем в безумие и блуждающем по стране. В самом деле, невозможно было предположить, что граф мог остаться в живых.
ХАНС Никак невозможно. И вдруг такой неслыханный поворот. Господин Зигфрид командует всемирно известной вылазкой, убивает тысячи врагов, измотанный халиф Абоферам прерывает свои завоевания, удовлетворяясь несколькими провинциями на юге Франции и предгорьями Пиренеев.
ГОЛО Ваш господин император добился всеобщего умиротворения.
ХАНС Его добился ваш господин Зигфрид.
ГОЛО Но где же он обретается?
ХАНС Быть может, вам это известно?
ГОЛО Недавно, к нашей неописуемой радости, мы узнали, что он возвращается домой и уже прибыл в город Страсбург.
ХАНС Значит, вы объявите мне день его прибытия, мы ведь об этом говорим?
ГОЛО Увы, нет. Я немедленно послал нарочных в Страсбург. Они нашли господина Зигфрида раненым. Он лежал на животе, а в спине у него торчала отравленная сарацинская стрела.
ХАНС Тем не менее, он сделает все возможное, дабы ускорить свое возвращение.
ГОЛО Он не в состоянии сесть на коня.
ХАНС Но все же это радостная весть.
ГОЛО Да, но не для пфальцграфини, которую я вот уже год охраняю в башне. В народе царило столь великое возмущение против грешницы, что я с трудом его сдерживал. Голоса недовольства звучали все громче и громче. Опасаюсь, что отсрочка разбирательства на неопределенный срок — до возвращения графа — вызовет бунт. Господин Ханс, суд должен состояться. Я не мог этому помешать.
ХАНС Он состоится за этой дверью?
ГОЛО Да, в часовне замка.
ХАНС Значит, с Божьей помощью.
ГОЛО Воистину так, и под моим председательством. Двенадцать присяжных — отцы семейств. Можно сказать, что они представляют все светское и духовное рыцарство Пфальца. Хочу подчеркнуть, что этот земельный суд отнюдь не следует понимать как отрицание верховенства императора.
ХАНС Или как самосуд?