Выбрать главу

— Хейль Гитлер, господин шуцман! — пропищала она, стараясь казаться еще меньше, и подняла кверху вздернутый носик.

— Хейль Гитлер! — с довольной улыбкой ответил шуцман.

— Господин шуцман, — прошептала она таинственно. — Там, у реки, коммунисты.

Шуцман рассмеялся.

— Почему ты думаешь, малышка?

— Я уже умею читать, господин шуцман, — пищала Хильда, лукаво склонив головку набок.

— Ну и что же ты прочла?

Хильда сунула куклу под мышку, чтобы обеими руками прикрыть рот:

— Там, на дереве, висит записка. На ней написано «Ротфронт». А ведь так говорят коммунисты.

— Что?! — крикнул шуцман, и лицо его стало серьезным. — Там так и написано?

— «Ротфронт», — повторила Хильда и покачала головой, как при очень печальном известии.

— Пойдем, покажи мне, где это.

Хильда быстро побежала вперед, потому что нельзя было терять ни секунды. Сначала она сделала вид, что не может сразу найти дерево. Ей хотелось прежде удостовериться в том, что Эвальд и его друзья еще не вылезли на берег. Поэтому она сперва осторожно дошла почти до реки. Эвальд и остальные все еще сидели в воде.

— Ах, — сказала она. — Теперь я вспомнила. Вот здесь… Вот оно, это дерево. — И она привела шуцмана к месту, где они раскопали пимфовскую одежду и где хворост снова лежал так, точно до него никто и не дотрагивался.

— Вот, господин шуцман. Видите — записка.

— Вот, господин шуцман. Видите — записка.

Шуцман прочел. И прочел еще раз, точно не веря своим глазам. Он покраснел от злости, как индюк.

— Какая наглость! — воскликнул он. — Тут написано: «Купальня Ротфронт».

Хильда грустно покачала головой, как бабушка, когда она рассказывала о своих болезнях:

— Да-да… Да-да…

— Кто же это налепил?

— Может быть, вон те, что купаются в реке.

— Купаются? Но ведь здесь запрещено купаться!

— Там купаются три мальчика. Вы разве не заметили, господин шуцман?

— Ну, уж я им покажу купальню Ротфронт! — И шуцман быстро направился к реке.

Хильда повернулась и бросилась бежать, что было силы. Подбежав к ребятам, она хотела было все рассказать, но Фриц не дал ей раскрыть рта:

— Беги сейчас же домой и до завтрашнего дня не выходи из квартиры. Если шуцман снова увидит тебя, все погибло. Чтобы духу твоего не было. И никому ни звука.

— До свиданья! — крикнула Хильда и исчезла.

— Я думаю, — сказал Лотар, — что и нам пора домой. Надо же позаботиться о том, чтобы во дворе было побольше зрителей, когда этих пимфов приволокут в трусах домой.

Неприятность

— Вылезайте из воды! Одеваться! Марш! — скомандовал Эвальд. — Сегодня день рождения моего папы. В шесть часов у нас соберется много гостей, и я должен прочесть стихотворение. Ну, пошли!

В этот момент они услышали с берега басистый и не слишком приветливый голос:

— Эй вы, негодяи! Вылезете из воды или нет? Я вам покажу, как купаться в местах, где это запрещено!

— Ой, беда! — крикнул один из мальчиков.

— Только без паники, — гордо ответил Эвальд и пригладил пробор, как это делал его отец. — Только без паники. Если мы ему скажем, кто мы такие, он сейчас же замолчит.

И он пошел вперед. Двое других неуверенно зашлепали за ним по воде. Как только Эвальд вылез на берег, шуцман схватил его за ухо.

— Купаться там, где запрещено! — зарычал он. — И еще к тому же безобразничать! Записочки приклеивать…

— Пустите меня! — закричал Эвальд. — Мы пимфы!

— Хороши пимфы. Записочки приклеивать. — И он так больно дернул обоих за уши, что они завопили. Третий прыгнул обратно в воду и с перепугу глубоко нырнул.

— Пустите! — орал Эвальд. — Мой отец капитан и прикажет наказать вас.

— Молчать! — крикнул шуцман. — Идите за мной! Мы после поговорим… Кто тут пимфы и кто капитан!..

Шуцман приволок за уши обоих ревущих мальчишек к дереву, где висела записка.

— Это что такое, а? Купальня Ротфронт? А? Коммунистическую агитацию разводить? Вшивые мальчишки! Достанется вам за это!

— Это неправда! Мы не приклеивали эту записку. Мы настоящие пимфы. Вот тут под хворостом спрятана наша форма.

— Где?

— Здесь! — крикнул Эвальд. — Вы сейчас увидите. И я скажу моему отцу, как вы грубо обошлись с нами.

Он торопливо стал раскидывать ветки. А шуцман думал: «Может быть, его отец и в самом деле капитан. Тогда мне не сдобровать за мою грубость».

— Отец сообщит вашему начальнику, что вы нас били! — вопил Эвальд, разбрасывая ветки.

— Я вас не бил, — пробормотал вполголоса шуцман.