Король Генрих
Элеонора Кобем, леди Глостер,
Вы провинились тяжко перед богом
И перед нами. Приговор примите
За грех, что в библии карался смертью.
(К Джорден и другим.)
Вы, четверо, опять в тюрьму пойдете,
Оттуда же - на место вашей казни.
Колдунью эту в Смитфильде сожгут,
А вас троих на виселицу вздернут.
(Герцогине Глостер.)
Вы, леди, благородней их по крови
И жить останетесь, утратив честь.
Трехдневному подвергшись покаянию,
В изгнании должны вы поселиться
На Мене, под надзором Джона Стенли.
Герцогиня
Изгнанию рада я; и рада смерти.
Глостер
Супруга, ты осуждена законом;
Кого закон казнит, не оправдать мне.
Герцогиня и другие под стражей уходят.
Глаза полны слезами, сердце - горем.
Ах, Хемфри, этот срам в твои года
Сведет тебя, злосчастного, в могилу.
Молю вас, государь, дозвольте мне
Уйти. Для скорби нужно утешение,
А для преклонных лет моих - покой.
Король Генрих
Стой, герцог Глостер. Прежде чем уйти,
Отдай мне жезл: отныне будет Генрих
Протектор сам; и бог - моя надежда,
Опора, светоч и в пути вожатый.
Иди же с миром, Хемфри, ты мне мил
Не меньше, чем когда ты был протектор.
Королева Маргарита
Не вижу я причины, по которой
Протектор нужен взрослому монарху.
Господь и государь направят край.
Жезл и державу королю отдай.
Глостер
Мой жезл? Вот он, мой благородный Генрих.
Охотно я верну его, властитель,
Как дал его мне Генрих, твой родитель,
Я рад к твоим ногам его сложить,
Как будет рад иной его схватить.
Прощай! Когда глаза навек сомкну,
Пусть осеняет мир твою страну.
(Уходит.)
Королева Маргарита
Ну вот, теперь стал Генрих королем,
И Маргарита стала королевой.
А Хемфри, герцог Глостер, тенью стал
Сражен, повержен. Разом два удара:
Супруга изгнана, утрачен жезл,
Знак власти. Пусть отныне он хранится,
Супруг мой, в царственной твоей деснице.
Сеффолк
Так рушится могучая сосна;
Так гордость герцогини сметена.
Йорк
Бог с ним. - Позвольте, государь, сказать вам:
Назначен на сегодня поединок.
Ответчик и истец готовы к бою
И оружейник и его слуга.
Угодно будет вам взглянуть на схватку?
Королева Маргарита
Да, добрый лорд, покинула я двор,
Чтоб увидать развязку этой ссоры.
Король Генрих
Во имя бога приготовьте поле.
Пусть кончат спор. Бог правому защита.
Йорк
Я не видал еще бойца трусливей
Или растеряннее, чем истец,
Прислужник оружейника, милорды.
Входят с одной стороны оружейник Хорнер и его соседи; они все время чокаются с ним, и он уже охмелел; в руках у него палка, к концу которой привешен мешок с песком; перед ним барабанщик. С другой стороны входит Питер с барабанщиком и такой же палкой; его сопровождают подмастерья, пьющие за его здоровье.
Первый сосед. Вот, сосед Хорнер, пью за ваше здоровье кубок хереса. Не робейте, сосед, все будет хорошо.
Второй сосед. А вот, сосед, кубок лиссабонского.
Третий сосед. А вот кружка доброго крепкого пива, сосед; пейте и не бойтесь вашего молодца.
Хорнер. Идет, ей-богу. Выпью со всеми вами, а Питеру - шиш!
Первый подмастерье. Вот, Питер, пью за твое здоровье, не трусь.
Второй подмастерье. Веселей, Питер, не бойся хозяина; дерись во славу подмастерьев.
Питер. Спасибо вам. Пейте и молитесь за меня, прошу вас. Сдается мне, что я выпил последний свой глоток на этом свете. - Слушай, Робин, ежели я помру, возьми себе мой фартук. - А ты, Билль, бери себе мой молоток. - А ты, Том, забирай все деньги, сколько у меня есть. - Господи, помилуй! Помоги мне, боже! Где уж мне драться с хозяином! Он в этом деле мастак.