Кардинал
Его злословие невыносимо!
Ведь если тех, что охраняют вас,
Властитель, от ножа измены тайной,
Так станут оскорблять, клеймить, порочить,
И будет говорить злодей свободно,
То может охладиться рвение их.
Сеффолк
Иль королеву он не упрекнул
Искусно слаженною, дерзкой речью
В том, что побудила нас клеветать
На Глостера, чтоб свергнуть власть его?
Королева Маргарита
Пускай себе бранится проигравший.
Глостер
В том, что вы говорите, больше правды,
Чем полагали вы. Да, проиграл я,
Но горе тем, кто выиграл обманом!
Так проигравший вправе говорить.
Бекингем
Он все толкует вкривь; мы губим время.
Лорд-кардинал, он под надзором вашим.
Кардинал
Взять герцога и крепко сторожить.
Глостер
Ах, так-то Генрих свой костыль бросает,
Когда еще он на ногах нетверд!
Увы, отторгнут от тебя пастух,
И волки воют, на тебя оскалясь.
Когда б напрасны были страх и боль!
Я гибели твоей страшусь, король.
Глостер под стражей уходит.
Король Генрих
Милорды, что найдете наилучшим,
То делайте от нашего лица.
Королева Маргарита
Как! Удаляетесь вы, государь?
Король Генрих
Да, Маргарита; сердце тонет в скорби;
К моим глазам поток ее прихлынул.
Со всех сторон окутан я печалью,
Что может быть прискорбнее тоски?
Ах, дядя Хемфри, на лице твоем
Начертаны правдивость, доблесть, честь;
И не пришла пора, мой добрый Хемфри,
Мне усомниться в верности твоей.
Какие же враждебные созвездия
Завидуют величию твоему,
Что эти лорды с нашей королевой
Твоей погибели безвинной ищут?
Ни им и никому ты зла не делал.
И как мясник берет теленка, вяжет
И тащит за собой к кровавой бойне,
И бьет его, коль в сторону он рвется,
Так Хемфри беспощадно повлекли.
И как с мычаньем мечется корова
И смотрит вслед невинному тельцу
И может только тосковать о нем,
Так я о добром Глостере тоскую,
И слезы лью, и вслед ему смотрю
Туманным взором, и помочь не в силах,
Крепки его заклятые враги.
Я буду плакать над его судьбой,
Твердя: "Кто враг мне? То не Глостер мой".
(Уходит.)
Королева Маргарита
Под знойным солнцем тает снег холодный.
К делам правленья холоден король
И преисполнен жалости пустой;
Его морочит Глостер, как стенанием
Прохожих завлекает крокодил,
Иль, как змея, с блестящей, пестрой кожей,
Свернувшаяся под цветами, жалит
Ребенка, что прельщен ее красой.
Мудрее не придумаешь решенья,
И здравый смысл подсказывает мне:
Покинуть должен он скорее землю,
Чтоб страх пред ним навек покинул нас.
Кардинал
Да, это было бы всего разумней.
Но следует найти предлог пристойный;
Он должен быть законом осужден.
Сеффолк
Ну нет, я не считаю это мудрым.
Король захочет Глостера спасти;
Быть может, и народ того ж захочет.
Все обвинения слишком легковесны,
Чтобы казнить его, - лишь подозрения!
Йорк
Итак, ему вы не хотите смерти?
Сеффолк
Ах, Йорк, никто не хочет так, как я.
Йорк
(в сторону)
Желать того причин у Йорка больше.