Айден
Да, государь.
Король Генрих
Как звать тебя? Какого ты сословия?
Айден
Я - Айден Александр, всего лишь бедный
Эсквайр из Кента, преданный монарху.
Бекингем
Не соизволите ли, государь,
В сан рыцарский возвести его за подвиг?
Король Генрих
Склони колени, Айден.
Айден становится на колени.
Рыцарь, встань.
В награду тысячу получишь марок.
Хотим мы, чтобы впредь ты нам служил.
Айден
Пускай заслужит эту милость Айден
И будет верен королю всю жизнь!
(Встает.)
Входят королева Маргарита и Сомерсет.
Король Генрих
(Бекингему)
Вот с королевой Сомерсет идет.
Скажи, пускай его от Йорка скроют.
Королева Маргарита
Не скроется он и от сотни Йорков,
Но смело выступит лицом к лицу.
Йорк
(в сторону)
Что это? На свободе Сомерсет?
Ну, Йорк, плененным думам дай простор,
Пусть выскажет их гневный твой язык!
Смогу ли я терпеть вид Сомерсета?
(Громко.)
Король лукавый, ты нарушил слово,
Хоть знал, что не снесу я оскорбления.
"Король", - сказал я? Нет, ты не король;
Не может тот народом управлять,
Кто и с одним изменником не сладит.
Не впору голове твоей корона:
Паломника тебе подходит посох,
А не державный скипетр короля.
Мне увенчать должна чело корона,
И взор мой, как Ахиллово копье,
То хмурясь, то блеснув улыбкой, будет
Попеременно ранить и целить.
Моя рука способна скипетр взять
И утверждать им властные законы.
Посторонись! Клянусь я небесами,
Повелевать не будешь больше тем,
Кто небом создан, чтоб тобою править.
Сомерсет
Чудовищный изменник! Арестую
Тебя я за измену королю.
Моли, склонив колени, о прощенье!
Йорк
Мне - на колени встать? Спроси вот их,
(указывая на своих солдат)
Потерпят ли, чтоб я склонил колени.
Зовите сыновей моих сюда.
Один из слуг уходит.
Они скорей свои мечи заложат,
Чем разрешат меня под стражу взять.
Королева Маргарита
Зовите Клиффорда сюда скорей;
Пусть скажет, могут ли бастарды Йорка
Порукой быть изменнику отцу.
Йорк
Забрызганная кровью чужестранка!
Неаполя презренное исчадье
И Англии окровавленный бич!
Тебя знатнее Йорка сыновья
И мне порукой будут; горе тем,
Кто смеет их ручательство отвергнуть.
Входят Эдуард и Ричард, сыновья Йорка, лорд Клиффорд с сыном.
Королева Маргарита
Вот Клиффорд; он отвергнет их поруку.
Клиффорд
Да здравствует король, мой повелитель!
(Преклоняет колени.)
Йорк
Благодарю. Какие вести, Клиффорд?
Нет, гневным взором нам не угрожай.
Мы - государь твой: вновь склони колени —
И мы простим тебе ошибку эту.
Клиффорд
Вот мой король; я не ошибся, Йорк,
Но ты во мне ошибся глубоко.
В Бедлам его! Уж не рехнулся ль он?
Король Генрих
Да, Клиффорд, бешеное честолюбие
Его толкнуло против нас восстать.
Клиффорд
Изменник он; отправьте Йорка в Тауэр
И отсеките дерзкую башку.