Выбрать главу

Айден

Да, государь.

Король Генрих

Как звать тебя? Какого ты сословия?

Айден

Я - Айден Александр, всего лишь бедный Эсквайр из Кента, преданный монарху.

Бекингем

Не соизволите ли, государь, В сан рыцарский возвести его за подвиг?

Король Генрих

Склони колени, Айден.

Айден становится на колени.

Рыцарь, встань. В награду тысячу получишь марок. Хотим мы, чтобы впредь ты нам служил.

Айден

Пускай заслужит эту милость Айден И будет верен королю всю жизнь!

(Встает.)

Входят королева Маргарита и Сомерсет.

Король Генрих

(Бекингему)

Вот с королевой Сомерсет идет. Скажи, пускай его от Йорка скроют.

Королева Маргарита

Не скроется он и от сотни Йорков, Но смело выступит лицом к лицу.

Йорк

(в сторону)

Что это? На свободе Сомерсет? Ну, Йорк, плененным думам дай простор, Пусть выскажет их гневный твой язык! Смогу ли я терпеть вид Сомерсета?

(Громко.)

Король лукавый, ты нарушил слово, Хоть знал, что не снесу я оскорбления. "Король", - сказал я? Нет, ты не король; Не может тот народом управлять, Кто и с одним изменником не сладит. Не впору голове твоей корона: Паломника тебе подходит посох, А не державный скипетр короля. Мне увенчать должна чело корона, И взор мой, как Ахиллово копье, То хмурясь, то блеснув улыбкой, будет Попеременно ранить и целить. Моя рука способна скипетр взять И утверждать им властные законы. Посторонись! Клянусь я небесами, Повелевать не будешь больше тем, Кто небом создан, чтоб тобою править.

Сомерсет

Чудовищный изменник! Арестую Тебя я за измену королю. Моли, склонив колени, о прощенье!

Йорк

Мне - на колени встать? Спроси вот их,

(указывая на своих солдат)

Потерпят ли, чтоб я склонил колени. Зовите сыновей моих сюда.

Один из слуг уходит.

Они скорей свои мечи заложат, Чем разрешат меня под стражу взять.

Королева Маргарита

Зовите Клиффорда сюда скорей; Пусть скажет, могут ли бастарды Йорка Порукой быть изменнику отцу.

Йорк

Забрызганная кровью чужестранка! Неаполя презренное исчадье И Англии окровавленный бич! Тебя знатнее Йорка сыновья И мне порукой будут; горе тем, Кто смеет их ручательство отвергнуть.

Входят Эдуард и Ричард, сыновья Йорка, лорд Клиффорд с сыном.

Королева Маргарита

Вот Клиффорд; он отвергнет их поруку.

Клиффорд

Да здравствует король, мой повелитель!

(Преклоняет колени.)

Йорк

Благодарю. Какие вести, Клиффорд? Нет, гневным взором нам не угрожай. Мы - государь твой: вновь склони колени — И мы простим тебе ошибку эту.

Клиффорд

Вот мой король; я не ошибся, Йорк, Но ты во мне ошибся глубоко. В Бедлам его! Уж не рехнулся ль он?

Король Генрих

Да, Клиффорд, бешеное честолюбие Его толкнуло против нас восстать.

Клиффорд

Изменник он; отправьте Йорка в Тауэр И отсеките дерзкую башку.