Выбрать главу

Уорик

Исполню это. - Ты, отец, побудь

С мятежною толпой, пока вернусь я.

(Уходит.)

Король Генрих

О, прогони, судья всевышний, мысль,

Мысль, что моим завладевает сердцем,

Твердя: "Насильем Хемфри умерщвлен!"

Прости мне, если подозренья ложны,

Затем что ты один лишь судия.

Согреть хотел бы бледные уста

Я тысячью горячих поцелуев

И оросить лицо потоком слез,

Поведать о любви еврей немому,

Глухому трупу и в своих руках

Его бесчувственную руку сжать;

Но эти сетованья все напрасны,

И, увидав земной, отживший образ,

Я только б растравил свою печаль.

Входит Уорик, неся вместе с несколькими придворными

кровать, на которой лежит мертвый Глостер.

Уорик

Приблизьтесь, государь, на труп взгляните.

Король Генрих

Увижу я всю глубь своей могилы;

С его душой вся радость отлетела:

В его лице себя я вижу мертвым.

Уорик

Как верно то, что я стремлюсь душою

В чертог паря, принявшего наш образ,

Чтоб снять с людей проклятие отца,

Так я уверен, что рукой насилья

Погублен трижды славный герцог Глостер.

Сеффолк

Ужасная, торжественная клятва!

Но чем свои слова докажешь, Уорик?

Уорик

Смотри: кровь прилила к его лицу.

Я видывал своей умерших смертно:

Худы, бледней золы, бескровны были

Затем что кровь их устремилась к сердцу,

Которое звало ее на помощь,

Со смертью наступающей борясь.

Кровь стынет вместе с сердцем, не вернется

Румянить щеки, украшая их.

Его ж лицо, смотри, черно от крови,

Глаза раскрыты шире, чем при жизни,

Как у задушенного, смотрят жутко.

Раздуты ноздри, дыбом волоса,

А руки врозь раскинуты, как будто

За жизнь боролся он и сломлен был.

Смотри, пристали волосы к подушке,

Окладистая борода измята,

Как рожь, прибитая жестокой бурей.

Что он убит - не может быть сомненья:

Здесь каждый признак - тяжкая улика.

Сеффолк

Но, Уорик, кто мог умертвить его?

Мы с Бофортом его оберегали,

А мы ведь, сэр, надеюсь, не убийцы.

Уорик

Его враги заклятые вы оба

И вам охрану Хемфри поручили!

Едва ль вы с ним, как с другом, обходились,

И он, как видно, повстречал врага.

Королева Маргарита

Подозреваешь ты, что эти лорды

В его конце безвременном повинны?

Уорик

Когда убитый бык лежит в крови,

А рядом с топором стоит мясник,

Не очевидно ли, кем он зарезан?

Когда в гнезде у коршуна найдут

Скворца, - не ясно ль, как погибла птица,

Пусть даже клюв убийцы не в крови?

И здесь родятся те же подозренья.

Королева Маргарита

Так вы - мясник, лорд Сеффолк? Где ваш нож?

А Бофорт - коршун? Где же клюв его?

Сеффолк

Я не хожу с ножом, чтоб резать спящих.

Но вот мой меч, заржавевший в дни мира,

И будет он омыт в крови того,

Кто осквернил меня клеймом убийства.

Скажи, коль смеешь, горделивый Уорик,

Что в смерти Глостера виновен я.

Кардинал Бофорт, Сомерсет и другие уходят.

Уорик

На что лорд Уорик не дерзнет, коль Сеффолк

Его на это дерзко вызывает?

Королева Маргарита

Не может он смирить свой дух надменный,

Заносчивость обидную отбросить,

Хотя б сто раз ему слал вызов Сеффолк.

Уорик

Прошу вас, государыня, довольно.

Ведь слово каждое в его защиту

Позор для королевского величья.

Сеффолк

Презренный, низкий, тупоумный лорд!

Порочила ль когда-нибудь жена

Супруга своего, как мать твоя?

Она, должно быть, приняла на ложе

Мужлана грубого, и так привит

Был к древу благородному дичок;

Ты плод прививки той, не Невил родом.

Уорик

Не будь твоя вина тебе щитом,

Я поменялся б ролью с палачом,

Тебя от срама лютого избавив.

И короля присутствием я связан,

Не то, кровавый трус, ты на коленях

Прощенья за слова свои просил бы,

Сказав, что разумел ты мать свою,

Что сам бастардом гнусным ты родился;

И, лишь приняв дань страха твоего,

Я по заслугам бы тебя отправил

В ад, злой вампир, сосущий кровь у спящих!

Сеффолк

Не сонному тебе пущу я кровь,

Когда дерзнешь последовать за мной!

Уорик

Идем скорей, иль повлеку тебя...

Хоть недостоин ты, с тобой сражусь

И духу Хемфри окажу услугу.

Сеффолк и Уорик уходят.

Король Генрих

Крепчайший панцырь - доблестное сердце,

И трижды тот вооружен, кто прав!

Но тот, чья совесть злом совращена,

Будь он закован в латы, все же наг.

Шум за сценой.

Королева Маргарита

Что там за шум?

Возвращаются Сеффолк и Уорик с обнаженными мечами.

Король Генрих

Как, лорды! Обнажили вы оружье

В присутствии моем? Как вы посмели?

Что там за крики буйные несутся?

Сеффолк

Могучий государь, предатель Уорик

С толпою граждан на меня напал.

Шум толпы за сценой. Входит Солсбери.

Солсбери

(обращаясь к народу за сценой)

Там стойте. Все скажу я королю.

Властитель, просит вам сказать народ,

Что если Сеффолка не обезглавят

Иль не изгонят из страны родной,

Они его отсюда вырвут силой

И после тяжких пыток умертвят.

Они твердят, что Хемфри им убит,

Они твердят, что он погубит вас

И что одна лишь верность и любовь,

А не стремленье к злому мятежу

И не желанье вам противоречить

Их побуждают требовать изгнанья

Того, кто кажется им столь опасным.

Они твердят, пылая рвеньем к вам,

Что если б, государь, вы спать легли

И запретили бы себя тревожить,

Грозя немилостью своей иль казнью,

То, невзирая на запрет, при виде

Змеи, ползущей к вам с разъятым жалом,

Необходимо было б разбудить вас,

Чтоб ядовитый гад не превратил

Той роковой дремоты в вечный сон.

А потому, кричат они, вас будут

Оберегать, хотите вы иль нет,

От лютых змей, каков коварный Сеффолк,

Чьим смертоносным жалом роковым

Стократ достойнейший ваш добрый дядя,

Они твердят, предательски убит.

Народ