Выбрать главу

— Что ж, я обязательно порекомендую вашу гостиницу туристам, которые будут приезжать в мой новый торговый центр, — пообещал Арнольд.

— Я ценю это, — поблагодарила Оливия. К ним присоединился Лютер, и она обняла его за узкие плечи. — Не думаю, что вы знакомы с моим сыном Лютером. Лютер, это мистер Уотерс.

— Здравствуйте, мистер Уотерс. — Лютер сделал реверанс, и я отдал должное Арнольду. Если ему и показалось странным, что Лютер ходит в платье и разрисован камуфляжной краской, то на его лице не отразилось ни малейшего намека на это.

— Здравствуйте, молодой человек, — поприветствовал он и пожал Лютеру руку. — Собираетесь в бой?

— Да, — ответил Лютер. — Мистер Уотерс, вы не думали о том, чтобы устроить выставку динозавров в вашем торговом центре?

Арнольд моргнул.

— Я… ну, нет, не думал.

— А стоило бы. Динозавры очень популярны и привлекли бы много туристов. Я знаю, что в торговом центре могут работать только жители Уиллоудейла, но я с удовольствием помогу вам организовать выставку.

— А как же школа? — спросил Арнольд.

— Выставка может работать только по выходным, — заметил Лютер. — И мой друг Ноа тоже был бы рад поработать там. Он знает о динозаврах не так много, как я, но достаточно.

Арнольд изучал его.

— Почему бы вам не написать предложение с подробным описанием площади экспозиции и предполагаемых расходов на аренду в торговом центре и не отправить его по электронной почте в мой офис. — Он потянулся в карман и достал визитную карточку, которую протянул Лютеру. — Мой электронный адрес на обороте.

Лютер взял визитку, и на его лице отразилось волнение.

— Потрясающе! Спасибо, мистер Уотерс.

Арнольд с недоумением наблюдал за тем, как Лютер аккуратно укладывает визитку в сумку и застегивает ее. Он ухмыльнулся матери.

— Я собираюсь потренироваться с водяным пистолетом на заднем дворе.

— Развлекайся, — напутствовала Оливия, когда Лютер выбежал из холла.

Я подхватил свою сумку и присоединился к Оливии и Арнольду.

— Привет, Арнольд.

— Гриффин Моррис. — Арнольд пожал мне руку. — Приятно наконец-то познакомиться с тобой лично.

— И мне тоже, — улыбнулся я.

Арнольд взглянул на мою сумку.

— Похоже, собираешься вернуться в Хейвенпорт?

— Да.

Арнольд повернулся к Оливии.

— Гриффин уже выписался из вашего прекрасного заведения, мисс Прайс?

— Нет, — ответила Оливия.

— Ну, может быть, вы не откажетесь подождать с выездом, пока мы с ним побеседуем, — усмехаясь, заявил Арнольд.

— Конечно, — взглянув на меня, ответила Оливия. Замешательство на ее лице полностью совпадало с моим.

— Что происходит? — спросил я.

— Сегодня великолепное утро, — заметил Арнольд. — Почему бы нам не расположиться на крыльце, пока я все объясняю.

— Что именно? — спросил я, но Арнольд уже повернулся и вышел за дверь.

Я посмотрел на Оливию, которая пожала плечами и ответила:

— Понятия не имею, что происходит.

— Я тоже, — отозвался я, но тошнота в моем желудке подсказывала, мне не понравится, что бы это ни было.

Оставив сумку на полу в холле, я присоединился к Арнольду на крыльце, сев в кресло-качалку рядом с его креслом. Он изучал улицу, на его лице играла небольшая улыбка.

— Я люблю этот город, Гриффин. Я здесь родился, прожил всю свою жизнь и планирую тут умереть.

— Рад за тебя, — коротко сказал я. Мне не хотелось говорить о том, каким замечательным городом был Уиллоудейл. Тем более, когда у меня о нем остались только плохие воспоминания.

«И женщина, которую ты любишь».

Я внутренне поморщился. Да, это так. Но, как и Арнольд, она любит этот город и никогда не уедет.

— Знаю, у тебя другие чувства, и я понимаю, почему, — заявил Арнольд. — То, как твои родители обращались с тобой и твоим братом, просто преступление.

— Но никто ничего с этим не сделал, — с горечью сказал я.

— Не сделали. — Арнольд пристально посмотрел на меня. — Должны были, но ничего не предприняли, и я знаю, многие из нас жалеют об этом.

Я не нашелся, что на это ответить. Да и какой смысл? Все равно, прошлое уже не изменить.

— Мне неинтересно обсуждать прошлое, — отрезал я. — Образцы у меня есть, я отвезу их в лабораторию компании и через несколько недель представлю отчет.

— Вообще-то, именно поэтому я здесь. У меня есть для тебя место в лаборатории здесь, в городе, с оборудованием, необходимым для твоих образцов.

Я схватился за ручки кресла-качалки.

— В каком смысле?

— Я разговаривал с твоим начальником на прошлой неделе, он сказал, какое лабораторное оборудование понадобится, и я установил его здесь для тебя.