Выбрать главу

Лис перешел на крик. Его разум отказывался воспринимать действительность. Новая версия реальности, такая же чужая и непонятная, вызывала лишь дрожь и головную боль.

— Почему я должен тебе верить? Я не могу больше… не могу…

Лис обхватил голову руками и закрыл глаза. Как поверить кому-то, если сам не знаешь, как все на самом деле? Какая жизнь настоящая? Какой мир?

— Я помогу тебе, Лис, и все расскажу.

6. Попытка доверия

Лис не считал себя слабым или беспомощным. Он вполне мог принимать собственные взвешенные решения, действовать исходя из ситуации… Точнее, когда-то мог наверняка… А сейчас ему на самом деле не хватало рядом человека, способного разложить все по полочкам. Человека, которому можно доверять. Но как же сложно позволить себе это доверие! Принять какую-то версию событий за реальную…

— Лис, поверь мне…

Мужчине, который назвал себя его братом, и вправду хотелось поверить. Надоело бояться, сомневаться, подозревать. Хотелось настоящего убежища, а не того, что больше походило на тюрьму. Лис смотрел на Боргана и изо всех сил старался вспомнить. Что-то было на краю сознания, едва уловимое… Какие-то теплые эмоции… Но снова ничего конкретного!

Лис еще раз внимательно оглядел помещение, в котором оказался. Оно походило на пещеру, сырую и холодную. Заметив его взгляд, Борган сказал, вздохнув:

— Да, так теперь нам приходится жить… Прятаться под землей, словно последние трусы, но выбора пока нет.

— Под землей? Это какие-то пещеры?

— Да… Древняя сеть подземных укрытий у подножия горы Парнас. Здесь есть город под названием Дельфы. Дельфийцы долгое время жили обособлено, стараясь не иметь дел с нашей империей, но теперь нам удалось уговорить их помочь… Я еще обязательно расскажу тебе подробнее.

Лис поискал у себя в голове хоть что-то об этих самых дельфийцах, но ничего не нашел. В его воспоминаниях существовало лишь королевство Ангоя, которое, вроде как, занимало почти весь материк. А все прочие люди на планете представляли собой малочисленные полудикие племена. Впрочем, Лис уже понял, что собственной памяти доверять не стоит.

— Как ты сказал, меня зовут? Лисур…

— Десперадо, — подсказал Борган. — Но все звали тебя просто Лис. Интересно, что многие из вас помнят свои имена… Причем, имена сокращенные, как звали родители или друзья. Видимо, это нечто такое… Личное, интимное, что и излучением не выжечь.

— Мне бы еще вспомнить хоть что-то… — с досадой проговорил Лис. — Какой прок от имени, если больше ничего нет…

— Идем со мной, — сказал Борган, протянув руку. — Ты все узнаешь, обещаю. К сожалению, реальность еще печальнее, чем та, которая засела в твоей голове. Там только неведомая болезнь, а здесь — настоящая война.

— Я хочу увидеть свою подругу! — встрепенулся Лис. — Ее схватили вместе со мной…

— С ней все хорошо, и с остальными тоже. Нам удалось вывести не всех, но твои друзья здесь.

Чтобы увидеть Шай и убедиться, что с ней все хорошо, Лис наверняка пошел бы куда угодно. Даже если бы точно знал, что это очередной обман.

— Вот здесь мы и обитаем. Ни солнца, ни тепла… Зато живы и на свободе.

Лис с интересом разглядывал настоящий подземный городок. Он представлял собой сеть пещер, соединенных ходами. Люди сновали туда-сюда, занятые своими делами. Они отличались от его соседей по убежищу. Они выглядели более живыми что ли… И одеты не в серые рубища, а в хорошую одежду, хоть и уже потрепанную. Среди них были и те самые солдаты в доспехах.

— Это витязи, — объяснил Борган. — Армия Гераклиона… Точнее, все, что от нее осталось. Сам видишь, никакие это не дикари, что приносят в жертву людей.

Еще Лиса поразило то, что в этом настоящем убежище были и взрослые люди, и старики, и даже дети. Насколько он понял из слов Боргана, это все люди, которым удалось спасти после катастрофы… Подробностей об этом ему, честно говоря, узнавать было жутковато… Но Лис твердо решил, что должен узнать все от начала до конца!

— А здесь у нас штаб…

Лис оказался в большой пещере с высоченными потолками, посреди которой стоял каменный стол, а вокруг него такие же каменные сидения. А прямо в стенах пещеры были высечены лестницы с широкими ступенями, на которых также могли сидеть люди. Все это походило на зал заседаний. Но сейчас людей в нем было немного. От волнения Лис не смог рассмотреть все в подробностях. Ситуация усугубилась еще тем, что как только он вошел в зал, на него налетел маленький вихрь и принялся обнимать.

— Я так боялась за тебя… Так беспокоилась… Хотела к тебе прийти, но не разрешали… Ты долго был без сознания… Я даже слушать их не стала, все ждала тебя…

Шай тараторила без остановки, а Лис просто стоял и глупо улыбался, рассматривая девушку. Она и раньше казалась ему очень красивой, но теперь… Она наконец-то распустила волосы, и они каштановыми волнами спадали ей на плечи. Даже немного грубоватый черный костюм делал ее еще более хрупкой и притягательной…

— Обещал ведь, что с ней все хорошо, — деликатно вмешался Борган, не скрывая улыбки.

— Похоже, они вовсе не дикари, — шепнула Шай Лису, словно сообщая страшную тайну.

Девушка, как и прежде, вцепилась Лису в руку, больше, видимо, не собираясь никуда отпускать его от себя. Осмотревшись, парень увидел нескольких солдат, сидящих за столом. Особенно среди них выделялся один — такой внушительный, мощный, с копной седых волос, собранных в хвост. На его доспехах на груди Лис разглядел рисунок — всадник на коне, протыкающий копьем змея. Еще за столом с убитым видом сидел Таврос, а рядом какой-то парнишка, худой и осунувшийся, с русыми взъерошенными волосами. Лицо его отчего-то показалось знакомым, но вспомнить точно не удалось, как и всегда, впрочем. А в углу пещеры на верхней ступеньке сидел еще кто-то… Парень вроде постарше Лиса, со светлыми волосами и недовольным выражением на лице.

— Добро пожаловать в реальный мир! — произнес тот самый солдат, которого Лис посчитал главным.

— Это Велир, командир витязей, — сказал Борган.

Дальше он представил других солдат по именам, но Лис плохо их запомнил, так как все еще пребывал в неком замешательстве от происходящего. Но одного из витязей, все же запомнил хорошо. К его удивлению, среди них была женщина, одетая в такие же доспехи, с черными волосами, слегка тронутыми сединой, собранными в высокий хвост. Встретившись глазами с Лисом, она улыбнулась ободряюще… А звали ее Крессия.

— Друг, как здорово, что ты вернулся! — воскликнул Таврос. — Они здесь такую чушь рассказывают! Я хочу вернуться в убежище! Пожалуйста, отпустите!

Лису непривычно было видеть обычно спокойного и веселого Тавроса в таком состоянии. Видимо, это было не впервые, поэтому солдаты невозмутимо заставили его сесть на место.

— Тавросиус Дартон, обычно ты вел себя скромнее, — заметил Велир.

— Меня зовут не так! — огрызнулся Таврос.

— Излучение на всех действует по-разному, — сказал Борган. — Вот Таврос не сопротивлялся новым воспоминаниям и принял выдуманную жизнь, как должное. Лис и Шай приняли новые воспоминания, но не переставали замечать странностей и думать, что вокруг творится неладное. А вот и еще один ваш друг…

Борган указал на того самого парнишку, что сидел с понурым видом.

— Вы звали его Блаженным. Излучение оказалось губительным для его разума. Он не помнил собственное имя, и не принимал новые воспоминания. А прежняя жизнь продолжала жить в нем, возникать вспышками…

— Я его впервые вижу, — вклинился Таврос.

— И я… — признался Лис.

— Да, потому что драконы заставили вас забыть о нем. Заперли подальше, потому что он был опасен, и нам с трудом удалось отыскать его. Санторин Карнатти или просто Санти, как вы в прошлом называли его.

— Мы все были знакомы прежде? — спросила Шай.

— Да, знакомы, а потому, видимо, тянулись друг к другу, — ответил Велир. — Мы сами еще толком не разобрались в природе этого воздействия. Драконы что-то вводили вам, опаивали, а на территории так называемого убежища был установлен излучатель, который тоже влиял на мозг. Это энергия, чуждая людям…

Лис вспомнил невольно ту самую металлическую башенку, которую солдаты разрушили. Не зря она казалась ему такой опасной.

— Неужели эти самые драконы сделали так, что мы забыли о друге? — задумчиво спросил он, указывая на Санторина.