Выбрать главу

– Боюсь, что у меня начинается небольшое головокружение. Здесь слишком жарко. – Она поднесла раскрытый веер к самому лицу, и ее глаза поверх его края молили лорда Гарольда о спасении.

Однако лицо лорда оставалось непроницаемым.

Для большего впечатления она попыталась сделать вид, что едва держится на ногах, и неверной походкой приблизилась к нему.

– О боже, – сказала она, как будто задыхаясь, – боюсь, что вот-вот упаду без чувств от этой жары.

Она сделала глубокий вдох, приложила руку к горлу и попыталась привлечь его внимание к груди, вздымавшейся в слишком откровенном декольте.

И здесь она преуспела. Он покраснел. Он продемонстрировал… нет, не удивление и даже не потрясение или возмущение. Аманде показалось, что лорд Гарольд испытал самый настоящий ужас.

Она широко раскрыла глаза и попыталась разыграть беспомощность и уязвимость.

– О, всего один глоток свежего воздуха там, на террасе, но ведь женщине неприлично выходить туда одной.

Лорд Гарольд отчаянно вглядывался в пространство, куда-то мимо нее, как будто искал путь бегства, но внезапно успокоился.

– Мы не можем позволить вам упасть в обморок или стать жертвой нападения неизвестного.

Аманда направилась к двери, и Гарольд последовал за ней. Она приготовилась к предстоящей битве. Она должна во что бы то ни стало преодолеть смущение этого джентльмена и обворожить настолько, чтобы заставить его исполнять все ее желания.

На это у нее было всего-навсего десять минут.

Она улыбнулась лорду Гарольду. И он даже улыбнулся ей в ответ. Все еще может пойти по плану. На ее взгляд, он вполне привлекательный мужчина. Это облегчит ее задачу, если он решится на поцелуй. А ей необходимо вызвать в нем такое желание. В противном случае Аманде никогда не удастся его соблазнить.

Она не сомневалась, что выглядит потрясающе в своем костюме пастушки. Наряд, который в другой ситуации смотрелся бы вызывающе, в данном случае казался вполне невинным. Декольте едва прикрывало соски. К косынке, которая сделала бы платье чуть скромнее, Аманда решила не прибегать.

Несколько поцелуев и ласк – и она забросит наживку.

И тут, считай, дело сделано! Ведь он мужчина, в конце концов. Ее походка сделалась уверенней, когда она почувствовала предвкушение успешного исполнения своего блистательного плана. Аманда повернулась, чтобы одарить лорда Гарольда очередной обворожительной улыбкой. И обнаружила, что… он исчез.

На его месте стоял совсем другой мужчина. Немного выше и более крепкого телосложения. Аманда сразу же узнала непослушные темные кудри и синие глаза. Теперь рядом с ней шел герцог Лэнгфорд. Маска на его лице вряд ли кого обманула.

Его искушенная ухмылка ничуть не напоминала осторожную застенчивую улыбку лорда Гарольда, и в глазах герцога не было и намека на растерянность ее жертвы. Совсем наоборот.

Аманда резко остановилась, оглядываясь в поисках своего прежнего спутника. И почувствовала пожатие твердой мужской ладони.

– Он ушел, но не беспокойтесь, милая леди. Вы вовсе не одиноки.

Он провел ее через порог на террасу.

– Но я… это…

– Вы положили глаз на моего брата и не ожидали такой подмены. Что вполне понятно. Тем не менее Гарри не участвует в игре. Он готовится к длительному путешествию, и ему недосуг заниматься вами, как бы ни соблазнительна была для него подобная возможность. Я же, со своей стороны, ничем не занят и могу полностью уделить вам внимание и время.

Он прищурился и стал пристально рассматривать ту часть ее лица, которая не была скрыта маской. Затем его взгляд упал на то, что с такой убедительностью демонстрировало ее декольте. На веранде горело несколько фонарей, а герцог и Аманда стояли как раз под одним из них. Аманда сочла за благо удалиться в тень. Герцог проследовал за ней.

– При том, что у вас с братом много общего, вы вовсе не близнецы и заменить друг друга не можете.

– Мы очень похожи, а для ваших целей этого вполне достаточно.

– Неправда.

Аманда попыталась заглянуть в бальный зал, чтобы отыскать там свою жертву.

– Ну-ну, довольно, не пытайтесь убедить меня, что знали его до того, как начали с ним заигрывать.

Аманда перевела взгляд на назойливого господина, только что разрушившего ее планы – плоды долгих дней тяжелого труда.

– О характере человека можно многое сказать, даже не зная его самого. Он выглядел довольно застенчивым. Вы таким не кажетесь.

– Мой брат отнюдь не застенчив. Он просто предельно сдержан и очень замкнут. И с ним редко бывает весело. Уж поверьте мне, со мной вам будет интереснее.

– И самонадеян, как и вы? Это у вас семейное?