— Он вдребезги пьян и сейчас мирно спит, — сказал он, выпрямляясь.
— Вы уверены?
— Могу поклясться. Даже похрапывает.
— Если то, что вы говорите, сэр, правда, думаю, его надо оставить здесь. Пускай отсыпается, бедняга… Впрочем, нет, что я болтаю! Как нехорошо с моей стороны! Нужно что-то другое!
— Вы правы, мисс, и вот что я предлагаю: я вызову свой экипаж, и мы отправим его домой.
— О, как я вам благодарна! Это действительно лучший выход.
— Сейчас я пойду, а вы подождите в библиотеке.
— Зачем?
— Если не хотите, чтобы кто-нибудь, кто случайно пройдет здесь, не наткнулся на вас, стерегущую неподвижно лежащее тело.
— Неподвижное тело! — содрогнулась она. — Не нужно так говорить о Найджеле.
— Он вскоре оживет, уверяю вас. Итак, ждите меня в библиотеке, а когда я вернусь, мы перенесем его в экипаж.
— Как мы сделаем это, сэр?
— Не имею ни малейшего понятия, — ответил он с обезоруживающей, почти детской улыбкой, от которой у нее перехватило дыхание.
Дафна и представить не могла, что этот человек с такими резкими манерами и повелительными интонациями умеет подобным образом улыбаться.
Раньше она думала, что длительное общение с четырьмя братьями, которые никогда не жалели для нее улыбок, сделало ее малочувствительной к этому способу выражать свое расположение, но оказалось, это не так: ее сердце дрогнуло, она даже почувствовала слабость в коленях.
Чтобы отвлечься от этих волнующих мыслей, девушка снова опустилась на колени рядом с Найджелом, называя его по имени и умоляя проснуться. К ее удивлению, он почти сразу откликнулся.
— Дафна! О Дафна! — простонал он. Незнакомец моментально отреагировал на имя.
— Дафна, — повторил он. — Раньше этот человек называл вас как-то по-другому. Вас зовут Дафна?
— Да, это мое имя, — раздраженно ответила она, поднимаясь с колен. Ей снова не понравился его властный тон. — Что вам в нем не нравится?
— Господи, значит, вы Дафна Бриджертон?
— Не буду отрицать, сэр.
Саймон отступил на два шага, не сводя глаз с ее лица. Конечно же: густые каштановые волосы, нос, скулы — совсем как у Энтони. Она его сестра!
Черт возьми! А у него возникли сластолюбивые помыслы, он был не так уж далек от желания овладеть ею! Не здесь, конечно, не в коридоре, но при более удобном случае…
Однако теперь… теперь он не смеет даже в мыслях нарушить незыблемое правило дружбы: не возжелай греховно сестру друга твоего.
По-видимому, она уловила в его взгляде какую-то растерянность, потому что спросила с легкой насмешкой:
— А кто же вы? Могу я это узнать?
— Мое имя Саймон Клайвдон, — пробормотал он.
— Герцог Гастингс?
Он молча кивнул.
— О Боже, кто бы мог подумать!
Теперь был его черед наблюдать некоторую растерянность на ее лице, она даже побледнела — или ему показалось?
Тоже не без иронии он спросил:
— Надеюсь, вы не собираетесь упасть в обморок, мисс Бриджертон?
Его предположение задело ее.
— Уверяю вас, нет! — резко ответила она.
— Прекрасно.
— Просто сегодня, — посчитала она нужным добавить, — мой брат говорил о вас…
— Полагаю, ничего плохого? — перебил он ее с усмешкой.
— Говорил, что вы опасный человек. И не только от него я слышала это.
— Я? Д-д…
Он почувствовал, что язык не повинуется ему, и замолчал, вобрав в себя воздух. Со стороны могло показаться, человек просто возмущен чем-то и пытается совладать с гневом.
— Д-дорогая мисс Бриджертон, — продолжил Саймон, — я не могу поверить этой характеристике.
— Придется, милорд. Об этом даже сообщили сегодня в газетах.
— Неужели в «Таймс»? — воскликнул он с комическим ужасом.
— Нет, в газете Уислдаун.
— Уисл… что? — переспросил он. — Это новая популярная газета?
— Ах, да, вы ведь только-только вернулись в Лондон и еще многого не знаете. Но вам придется познакомиться с этой газетой, хотя это всего-навсего листок со сплетнями, зато из нашей жизни. И весьма интересными.
— Мисс Бриджертон, — сказал Саймон решительно, — пускай Найджел еще немного поспит, постепенно приходя в себя, а вы тем временем просто обязаны рассказать мне об этом уникальном печатном издании.
— Сплошные толки и пересуды, — повторила она. — Злословие и злоязычие. Однако все читают и обсуждают. Там я и прочитала о вашем приезде.
— И что же, — глаза его сузились, — написано обо мне?
Вид у него был настолько грозным, что она невольно попятилась и почти уперлась в стену. Дальше отступать было некуда. Что же это ей так везет в этот вечер? Два не вполне нормальных мужчины на ее пути: один напивается до бесчувствия из-за безответной любви, а другой готов чуть ли не ударить ее из-за какой-то газетенки, о которой она имела неосторожность рассказать. В то же время ей было немного жаль его: человек вернулся на родину, а его тут же ставят в известность, что его благородное имя полощет какая-то дама по имени Уислдаун. Кому это понравится?
— Не нужно так расстраиваться, — по возможности мягко сказала она. — Там всего-навсего написано, что вы порядочный распутник, чего, полагаю, вы не станете отрицать, поскольку знаю: большинство мужчин страшно гордятся этим званием… — Она умолкла, ожидая горячих опровержений, но они не последовали, и она продолжала:
— Кстати, некоторые знакомые мне люди подтверждают это мнение.
— Кто же, например?
— Не кричите, сэр. Например, моя мать, знавшая вас раньше. Только она употребила более мягкое слово.
— Какое, интересно?
— Шалопай, если память мне не изменяет.
— Звучит намного лучше.
— И она запрещала мне, насколько помню, находиться с вами в одной компании.
— Неужели? А вы?
— Мне было тогда столько лет, что я все равно не могла бы проводить время в вашем обществе.
— Это вас извиняет, Дафна.
Она болтала все это, понимая в душе, что поступает так только для того, чтобы скрыть от него и от себя самой впечатление, которое он произвел на нее. И продолжает производить — лицом, голосом, движениями. Он заговорил снова:
— Давайте поставим все на свои места, если не возражаете. Ваша мать говорила вам, что я нехороший человек, и не рекомендовала даже находиться поблизости от меня. Так?
Дафна кивнула.
— Тогда почему вы столь долго пребываете в моем обществе, да еще в одиночестве, без свидетелей?
Дафна не сразу нашлась что ответить, но потом ткнула пальцем в тело Найджела:
— А он?
— Ну, его можно сбросить со счетов. И поэтому…
Саймону, к его собственному удивлению, начинала нравиться эта игра. Нравились мгновенные изменения на лице Дафны: ирония, раздражение, гнев, легкая растерянность, почти испуг — и снова улыбка, ирония…
— И поэтому… — повторила его слова Дафна.
— Поэтому можно прийти к выводу, что мы с вами вопреки пожеланиям вашей матушки уже долгое время находимся с глазу на глаз.
— Не считая Найджела, — упрямо напомнила она.
Саймон мельком взглянул на него, но созерцать малоподвижное тело было менее приятно, чем смотреть на Дафну.
— Я почти уже забыл о нем, — признался он. — А вы?
Дафна не ответила, однако беспокойный взгляд, который она кинула на Найджела, говорил сам за себя. Саймон чувствовал, что заигрался, пора заканчивать словесный поединок, сражение взоров, но он не мог, не хотел положить этому конец. Конечно, он понимал: никакого продолжения быть не может, он никогда не посмеет проявить какую-либо настойчивость в действиях, да что настойчивость — даже не вполне осторожную фразу по адресу сестры Энтони… И все же хотел продолжения. Какого? Ну, хотя бы что-то предпринять с ее незадачливым ухажером. Угораздило же его так напиться в доме у суровой блюстительницы нравов леди Данбери.
И все же он не мог отказать себе в удовольствии еще немного подразнить эту милую девушку: она так дьявольски соблазнительно округляет глаза, приоткрывает губы в ответ на его благоглупости.
Он наклонился к ней и произнес:
— Я знаю, что сказала бы сейчас ваша матушка.
— Что же? — вызывающе спросила Дафна.
Судя по всему, ей тоже отнюдь не была неприятна их игра.