Гравия, Тарисо, штаб Морского ведомства
Теперь, как в том анекдоте надо было уговорить дочку миллионера. Вряд ли бравые морячки горят безумным желанием поставить шлюп одного из многочисленных пиратов, пусть и каперов-подрядчиков в местный док. Филиал Морского ведомства, говорите? Ну что же, зайдем их навестить.
Прибыв на место, я покачал головой от открывшегося вида. Честно говоря, я ожидал другого. Что-то мелковат этот большой купеческий особняк для полноценного филиала. Так, максимум штаб какой-нибудь занюханной вэче, не больше. И особой охраны здесь нет.
Я подошел к скучающему матросу у входа с угрожающего вида копьем.
— Что вы хотели? — копье повернулось в руках матроса, преграждая мне путь.
— Вот что! — я показал ему жетон Воли Короля. Просто лень было объяснять, что и как.
— Ждите здесь, я вызову дежурного, — матрос, не выпуская из рук копья, залез в свои галифе и вытащил что-то вроде звонка приличного размера.
Ну помните, такими трясут первоклашки на плечах выпускников на первом звонке? Вот-вот, меня тоже передернуло от столь хорошо забытого звука, связанного с детской психологической травмой от ужаса первого сентября.
Через минуту на крыльце уже стоял флотский старшина, недоуменно смотревший на меня.
— А-а, э-э…
— Его Светлость герцог Арман ван Бертелани, — прервал я его мычание. — Личный порученец Его Величества.
— Старшина Элелетт, — вытянувшись во фрунт сказал моряк.
— Проведите меня к вашему главному.
— Есть, Ваша Светлость!
Да, занюханностью этого гарнизона требуется заняться в первую очередь. И чем дальше я шел по пустым коридорам этого здания, тем больше в этом убеждался. Наконец, после блужданий старшина постучался в дверь на втором этаже, выглядевшую поприличней.
— Господин лейтенант, к вам Его Светлость герцог Бертелани!
— Проси!
Я вошел в кабинет и глянул на его обитателя, тоже вытянувшегося по стойке «смирно».
— Здравствуйте, лейтенант! — сказал я, глядя на моряка.
Молодой, востроглазый, видно, что умненький. Но всего лейтенант? Главный в этом штабе Морского ведомства? Этого я не ожидал. Эту мысль я и озвучил.
— Позвольте представиться, лейтенант Тэйгрекер. Начальник штаба, — вздохнул он. — А старше званием здесь никого и нет, да и вообще, вся миссия насчитывает двадцать человек.
Вот тут я удивился еще больше. Где обещанные Арием люди?
— До прибытия флотилии меня поставили главным, милорд. Дальше наш филиал возглавит адмирал Аврилоу.
— Как вы дошли до жизни такой? — я подошел к столу и сел на стул напротив, не дожидаясь приглашения.
— Так получилось, милорд, — снова вздохнул он. — Корона совсем забросила Тарисо, здесь правила Компания. Теперь, после укрепления власти короля здесь будет совсем другое.
— Надеюсь, — сказал я. — По моей персоне указания пришли?
— Да, милорд. Оказывать полное содействие во всех начинаниях, какими бы безумными они не казались.
— Вы развлекаетесь так? — почувствовал я подколку и мне она не понравилась.
— Никак нет, милорд! В точности цитирую письмо Его Величества.
Ну спасибо, братец. Хороший промоушн ты мне сделал. Барон Мюнхгаузен отдыхает.
— Безумные начинания в процессе. Содействуйте.
— Да, милорд?
— Первое из них. Мне нужно ввести шлюп «Легионер» капитана Нкечи в сухой док и выставить круглосуточную охрану. Чтобы ни одна любопытная сволочь туда даже и нос не сунула.
— Будет немедленно исполнено, милорд, — кивнул лейтенант. — Сейчас же распоряжусь.
— А вот со вторым… Расстроили вы меня, лейтенант.
— Прошу прощения, милорд?
— По второму — мне нужен был ваш начальник разведки, но, как я понимаю, его еще нет.
— Ошибаетесь, милорд, — улыбнулся лейтенант. — Это я и есть.
— Вы? — удивился я.
— Да, милорд, я. Что вы желаете?
— Хм, — выдавил из себя я. — А скажите, лейтенант, у вас есть карты Лонристоса и его окрестностей?
— Да, милорд, — лейтенант встал из-за стола и подошел к стеллажу с тубусами. — Лонристос, Лонристос… А, вот они!
Он, помахивая тубусом, подошел к столу.
— Извольте, милорд.
Я открыл тубус и разложил карту прямо на столе. На карте Лонристоса были карандашные пометки и надписи, нанесенные чьей-то рукой.
— Самые свежие изменения и исправления, — прокомментировал Тэйгрекер.
— Свежие?
— Ну да, милорд. — кивнул он.
— Откуда?
— Дружественные нам индейцы. И еще господин Лорелвэй.
— Вы общаетесь с индейцами?
— … — выдал Тэйгрекер фразу на незнакомом мне языке. Даже посох с имплантами не смогли ее перевести, видимо язык был либо новее знаний Ярсгара или не распространен в его время. — Да, милорд. Без переводчика. Я вырос в одной из факторий Компании на индейском побережье, ну и, соответственно…