Выбрать главу

Клод с трудом приподнялся на стуле. Чертовы его ноги опять болели сегодня.

— Хорошо, леди, я поговорю с Берти, но не думаю, что он будет охмурять девочку.

Леди Аделла предполагала, что ответ Клода будет именно таким.

— Да, не представляю себе Берти в постели, — сказала она, — скорее Констанция соблазнит его, чем он ее.

Глава 13

За последние две недели Брэнди поняла, что не может больше жить так, как жила раньше. Все чаще и чаще размышляла о герцоге: о чем он думает и какое место она занимает в его жизни. Она представляла себе, как стоит в элегантном платье среди разодетых джентльменов и лопочет по-английски без малейшего акцента, а рядом — сходящий с ума от ревности Ян.

«Нет, — подумала Брэнди, — он никогда бы не стал ревновать. К кому? Ян знает себе цену».

Она как раз думала о том, какой купит себе веер, когда услышала скрип повозки. Скорее всего, это Макферсон. Бабушка говорила, что он должен заехать.

Брэнди пошла к замку через цветочную поляну. Мечты рассеялись. Возле парадного входа стояла повозка герцога.

Неожиданно Брэнди подумала, как жалко она сейчас выглядит. Мокрые пряди волос прилипли ко лбу, платье висит словно на вешалке. Она решила не идти в парадную дверь, а тихонько проскользнуть через черный ход, но тут услышала:

— Брэнди!

Герцог и Бертран стояли перед повозкой и глядели прямо на нее. Девушка сжала зубы и заставила себя помахать им рукой, но решила не подходить близко.

— Она всегда немного похожа на русалку, — услышала Брэнди голос Бертрана.

«Скорее на нищенку», — подумала она и заставила себя пойти к ним, с каждым шагом чувствуя, как ей становится больнее и больнее.

— Да, — с улыбкой сказал герцог и глубоко вдохнул чистый морской воздух. По всему было видно, что он рад возвращению в Пендерлиг. Замок больше не казался герцогу старой развалиной, прогнившей до фундамента. Теперь он больше походил на символ славного прошлого Шотландии.

— Иди к нам, Брэнди, — сказал Бертран, — не топчись. Нам надо много тебе рассказать, просто не терпится поскорее выговориться.

Да, деваться было некуда.

— Добрый день, Бертран, Ян. Надеюсь, ваша поездка была удачной.

Ее реплика прозвучала ненавязчиво и мило. Девушка надеялась, что они не будут разглядывать ее.

— Господи, — воскликнул Бертран, — девочка моя, ты пахнешь морем.

Брэнди после этих слов на секунду возненавидела море. Она посмотрела на герцога и увидела, что в его глазах зажегся лукавый огонек. Ей захотелось закричать на него, но сердце ушло в пятки, девушка почувствовала себя неуклюжим, грязным ребенком. Проклятье! Но вслух она произнесла лишь:

— Извините меня, я должна переодеться.

— Да перестань ты, — хлопнул ее по плечу Бертран, — ничего страшного, если у нас в замке какое-то время поживет русалка.

Да, это было хорошо сказано! Тем временем и герцог обратился к девушке:

— Пойдем, Брэнди, я привез тебе из Эдинбурга подарок и хочу поскорее его вручить.

«Подарок? Интересно, должно быть это кукла», — подумала Брэнди и тряхнула головой, отгоняя прекрасное видение: она — элегантная леди в окружении знатных джентльменов.

Когда Брэнди подошла к герцогу поближе, ему захотелось потрогать ее мокрые от морской воды волосы, но он быстро подавил в себе это желание и задумался о другом.

Ян ломал голову над тем, что еще придумает леди Аделла в борьбе с ним. И с удовольствием подумал: «Я все-таки поставил спесивую старуху на место».

Леди Аделла, Клод и Констанция пили в гостиной чай. Последние были единственными сторонниками леди Аделлы.

— Итак, вы вернулись из своей экспедиции за овцами, — сказала старуха и поставила чашку на блюдце.

— Совершенно верно, леди, — ответил Ян, и понял, что ошибся, не отреагировав на ее шутку, — рад видеть вас в добром здравии.

— Не благодарю вас. Берти, твое присутствие, надеюсь, меня приободрит. Когда тебя нет, Клод становится таким занудой. Нет уж, лучше ты живи с ним.

Она увидела, что Бертран беседует с Констанцией, и сказала:

— Я вижу, ты соскучился по своей маленькой кузине больше, чем по отцу. Зная Клода, не виню тебя.

— Ничего я не соскучился, — ответил Бертран, — просто я рассказывал Конни, как мы с Яном ездили в Эдинбург, как проводили там время, любовались пейзажами, но не забывали и о делах. Посетили банк, разговаривали с бизнесменами.

— Интересно, какими пейзажами вы там любовались?

— Например, видели замок. Да и не только замок, еще многое другое…

— Не думала никогда, Берти, что ты интересуешься публичными домами, — мрачно заметила леди Аделла и постучала пальцами по краю стола.

Ян засмеялся.

— Ничего такого я за ним не замечал, уверяю вас. Эдинбург — красивый город, совсем не похожий на Лондон, кроме того, там отличные магазины.

— И, конечно же, Ян потащил меня туда, — сказал Бертран, не отводя взгляда от Констанции, а затем кивнул на дверь, где стоял Краббс со свертками и коробками в руках.

— Ты привез мне подарок! — закричала Констанция и вскочила с места.

— Мы привезли подарки всем женщинам, — сказал Ян, глядя, как на это отреагирует леди Аделла.