Выбрать главу

Когда леди Маргарет, дочь графа Мэлфорда, впервые встретилась с Роландом Россом, ей было всего на месяц больше, чем сейчас ее дочери.

Он был тогда очень красивым молодым человеком, но не имел никакого положения в обществе.

Его отец был викарием в имении графа Мэлфорда, и Роланд познакомился с Маргарет на благотворительном базаре, который организовали его родители.

Вырученные средства должны были пойти на ремонт колокольни.

Роланд и Маргарет с первой встречи полюбили друг друга.

Услышав об этом, граф Мэлфорд пришел в ярость.

Он запретил своей дочери видеться с Роландом и пригрозил викарию лишить его средств к существованию.

Но молодые люди никого не послушали. Они сбежали, чтобы тайком обвенчаться, чем еще больше разгневали графа.

Он едва не набросился на викария с кулаками, когда тот заявил, что не в состоянии оказать влияние на сына, и предрек молодым голодную смерть, добавив, что примет дочь обратно в семью, только когда она в лохмотьях нищенки придет умолять его о прощении.

Но ничего этого не произошло.

Роланд со своей молодой супругой уехал в Ливерпуль, где нашел работу в порту.

Благодаря своему уму и удаче он вскоре стал помощником одного из самых преуспевающих судовладельцев. У того не было сына, и поэтому он завещал Роланду свое дело.

После его смерти — а точнее, с той самой минуты, как он женился на Маргарет, — Роланд пошел в гору.

Когда его жена умерла, он был уже невероятно богат.

Все свои миллионы он зарабатывал для того, что потом сложить их к ее ногам и доказать, что он достоин ее.

Теперь ему уже не было нужды копить богатства.

Леди Маргарет была слаба здоровьем, и поэтому у них была только одна дочь, которую окрестили Касей, что по-польски означает «чистая».

В то время у Роланда были деловые связи с этой страной.

У Каси с самого детства были лучшие гувернантки и учителя, каких только можно было найти.

Последние два года она училась в самом известном, престижном Институте благородных девиц в Бате.

В этом году должен был состояться ее дебют в свете, и сэр Роланд заранее разослал приглашения на грандиозный бал в ее честь.

Бал был намечен на конец мая. Но первым делом Касю нужно было представить в Букингемском дворце королеве и принцу-консорту.

Сэр Роланд, надо сказать, ожидал этого события с куда большим волнением и энтузиазмом, чем его дочь.

— Мы сошьем тебе самое великолепное и самое дорогое платье, — не уставал повторять он ей.

— Вряд ли кто-то обратит на него особенное внимание, папенька, — отвечала обычно Кася, — если учесть, сколько там будет других девушек. У меня и так уже есть множество платьев, которых я ни разу не надевала.

— Будет так, как я говорю! — гремел сэр Роланд.

Но когда церемония представления состоялась, он был разочарован.

Хотя Кася была упомянута в светской хронике, о ней говорилось только то, что она — дочь сэра Рональда Росса.

О других дебютантках — разумеется, дочерях герцогов и маркизов — было сказано значительно больше.

Порой даже их туалеты описывались во всех деталях.

Сэр Рональд на чем свет стоит клял предвзятость газетчиков. Кася же едва удерживалась от смеха.

— Придется вам, папенька, купить себе герцогство, — сказала она.

— Лучше я куплю газету, — пробурчал сэр Рональд.

Кася не выдержала и все-таки рассмеялась.

— Нет-нет, папенька, доктор запретил вам переутомляться У вас и так слишком много собственности.

— Если ты беспокоишься о моем здоровье, то это излишне, — сказал сэр Рональд. — Я пока что в состоянии сам заботиться о тебе и решать, чего достойна моя дочь.

Кася поцеловала отца в щеку.

Сэр Рональд был по-прежнему очень красив — и по-прежнему горд; он требовал, чтобы к нему относились с должным уважением, и всегда упрямо отстаивал свой образ действий.

Через неделю после этого разговора грянул гром.

В тот день Кася пошла с подругой погулять в сад на Беркли-сквер. Через некоторое время ее отыскал запыхавшийся лакей и сказал, что отец желает ее видеть.

— Я сейчас же приду, — сказала Кася. Она поцеловала подругу и побежала домой. Сэр Рональд был в своем кабинете, который — и это неудивительно — был увешан картинами с изображениями кораблей.

— А, вот и ты, моя дорогая, — воскликнул он, когда Кася вошла. — А я-то думал: куда ты пропала?

— Я была в саду, папенька, — ответила Кася. — Мы ведь, кажется, не собирались никуда ехать.

— И это прекрасно, просто прекрасно! — воскликнул сэр Рональд.

— Почему? — спросила Кася. Помолчав, сэр Рональд ответил:

— Потому что я хотел сообщить тебе, моя дорогая, что я выбрал для тебя мужа.

— Выбрали мне мужа? — переспросила Кася. — Что вы хотите этим сказать?

— Именно то, что сказал, — ответил сэр Рональд. — Видишь ли, меня всегда тревожило, моя дорогая, что кто-нибудь женится на тебе ради денег. Когда я умру, ты станешь невероятно богата. — Он помолчал и проникновенным голосом продолжал:

— Мне невыносима мысль о том, что ты выйдешь замуж за какого-нибудь молодого бездельника, который пустит на ветер все, что я заработал, или проиграет твое состояние в карты, как это часто случается в клубах.

Кася непонимающе уставилась на него:

— Что вы такое говорите, папенька?

— Я говорю, — ответил сэр Роланд, — что лорд Стефелтон, к которому я питаю глубочайшее уважение, человек умный и здравомыслящий, попросил твоей руки и я дал согласие.

Кася смотрела на отца и не могла найти слов. Но сэр Рональд нетерпеливо ждал, и наконец она промолвила:

— Нет, папенька! Я ни за что не выйду замуж за человека, которого не люблю. Я знакома с лордом Стефелтоном, но мне ни на минуту не приходило в голову, что вы захотите отдать меня замуж за мужчину, который настолько меня старше и… которого я почти не знаю.

— Я уже говорил тебе, — сказал сэр Рональд, — что лорд Стефелтон наделен блестящим умом. Он наилучшим образом распорядится твоим приданым и, уж конечно, не промотает его, как какой-нибудь молодой дурак.

Кася знала, что ее отец был очень расстроен, прочитав в газете о том, как представители двух известных дворянских фамилий не нашли ничего лучшего, чем свои тысячи фунтов сделать ставкой в дурацком пари о том, чья муха быстрее доползет до верхней перекладины оконной рамы.

— Мне очень жаль, папенька, — тихо сказала она, — но хотя я люблю вас, я никогда не позволю вам выбирать мне мужа. Ведь маменька избрала вас вопреки воле своего отца. Так и я выйду замуж только за человека, которого полюблю.

— Ничего подобного ты не сделаешь! — рявкнул сэр Рональд. — Теперь, оглядываясь назад, я вижу, что нам с твоей матерью очень повезло, что все сложилось так удачно. Я считаю, что это была опасная авантюра, и никогда не позволю своей дочери поступить таким образом.

— Это значит, папенька, что вы не позволите мне выйти замуж за любимого человека. Следовательно, мне придется сбежать, как вам с матушкой.

— Ничего подобного ты не сделаешь! — рассерженно повторил сэр Рональд. — Что касается тебя, то тут все иначе. Ты — богатая наследница, и я не верю, что на свете найдется хоть один мужчина, для которого именно это не будет решающим!

— Значит, я вообще не должна выходить замуж, — ответила Кася.

— Не болтай чепухи! — фыркнул сэр Рональд. — Безусловно, ты должна выйти замуж, у тебя должны быть дети, которые унаследуют твое состояние. Будь это возможно, я бы сам завел десяток сыновей.

— Не будьте таким жадным, — сказала Кася. — Я не встречала людей, которые были бы счастливее, чем вы с маменькой.

Взгляд сэра Рональда смягчился.

— Это верно, но такое бывает в одном случае из миллиона. И, как я уже сказал, что касается тебя, то тут все иначе.

— Я не вижу никакой разницы, — возразила Кася. — Скажу вам честно, папенька, что я не выйду замуж за нелюбимого человека — а если лишите меня наследства, то я сама стану зарабатывать на жизнь.