[1] Пинта - мера измерения объёма жидкостей, равная примерно 0,6 литра.
[2] Фунт - мера веса, равная примерно 450 грамм.
Глава 5. Дайтелла
- Так вы и есть наш спаситель! - с непередаваемой смесью неверия, восхищения и любопытства проговорил полковник Жокко.
Бина направили прямиком к нему - вероятно, приказ не допускал двойственного толкования. Естественно, Лэйто аудиенции у высшего начальства не удостоился - ему было велено дожидаться в «приёмной», то есть неподалёку от полковничьего шатра.
- Судя по всему, это я и есть, - кивнул Бин.
Он не видел смысла благоговеть перед погонами и чинами какого-то там Палатия, да и понимал, что вся эта странная ситуация с Дайтеллой, предотвращением вторжения и прочей ерундой пока что играет на руку именно ему. До тех пор, пока эти солдафоны не разберутся, что он - простой грузчик, а не какой-то там сказочный богатырь, можно вести себя немного снисходительно и свысока даже с командирами полков.
- И как же вы собираетесь спасать нашу страну? - с почти нескрываемой иронией поинтересовался Жокко.
- Кабы знать... - почти равнодушно пожал плечами Бин. - Вероятно, Дайтелла сообщит.
- Приходилось сражаться?
- Вроде нет, - вновь пожал плечами Бин.
- Что значит «вроде»? - слегка опешил Жокко, решивший, что парень, должно быть, совсем недалёкого ума.
- Ну если и приходилось, то я этого не припомню, - в глубине души Бин забавлялся складывающимся диалогом, так что совершенно не собирался упрощать задачу этому вислоусому полковнику.
- Приказать подать вам поесть? - помолчав некоторое время, Жокко решил сменить эту странную тему.
- Спасибо, мы не так давно обедали, - покачал головой Бин.
- Ну тогда, полагаю, нужно незамедлительно направить вас к Дайтелле, - казалось, полковник испытывает облегчение от этого решения. - Тот сержант, что сопровождал вас сюда, ещё неподалёку?
- Ему велели остаться снаружи.
- Позовите его сюда, - какая-то растерянность застыла в глазах палатийского полковника - он словно опасался, что Бин сейчас пошлёт его куда подальше, отказываясь подчиняться приказам.
Однако Бин, слегка изогнув губы в усмешке, молча кивнул и отправился за Лэйто. Вошедший чуть позже сержант значительно поднял моральный дух Жокко - теперь рядом был кто-то, кому он мог приказывать с полным на то основанием. Лэйто ловко козырнул полковнику и, вытянувшись в струнку, ожидал этих самых приказаний.
- Сержант, - голос Жокко стал жёстче и суровее. - Сопроводите нашего гостя к месту назначения.
- Прошу прощения, господин полковник, - Лэйто на всякий случай ещё раз козырнул. - Но я не знаю, где находится это самое место назначения.
- Конечно не знаешь, болван! - рявкнул в ответ Жокко, словно отыгрываясь за недавно перенесённое унижение. - Я ведь тебе ещё не сообщил!
- Виноват, господин полковник! - щёлкнул каблуками Лэйто.
- В двенадцати милях[1] отсюда расположена гряда холмов, поросшая лесом. Там вы найдёте небольшое озеро с водопадом. Это и есть то самое место. Карту с подробной дорогой получите у моего адъютанта.
- Разрешите выполнять?
- Действуйте! - важно кивнул Жокко, усаживаясь за стол.
Спустя четверть часа Бин и Лэйто верхом вновь покинули лагерь.
- Да, теперь я понял, почему у вашего полковника такое прозвище, - усмехнулся Бин.
- А то! - хохотнул в ответ Лэйто. - И это ты ещё видел его каких-то десять минут. А я любуюсь его физиономией больше десяти лет.
- Так мы что - едем к самой Дайтелле?
- Самому пока не верится, но - похоже на то!
- А ты знал, что она тут, неподалёку? - полюбопытствовал Бин.
- Да откуда? Разве такое полагается знать простому сержанту? Удивляюсь, что мне сейчас доверили такую информацию и, признаться, немного побаиваюсь - не грохнут ли меня после этого? - улыбнувшись, Лэйто дал понять, что пошутил, однако в глазах его читалась некоторая тревога.
- А я знал, что она живёт где-то не в Латионе, но не думал, что вот тут, среди этих диких холмов.
- Ну, если хочешь сделать так, чтобы тебя никто не беспокоил - лучшего места не найти! - пожал плечами Лэйто.
- Да уж, - согласился Бин. - А теперь, должно быть, ей слегка припекло задницу, когда Гурр высадил рядышком свои войска, вот и засуетилась.
- Стоит ли так говорить? - теперь Лэйто и не пытался скрыть испуга. - Дайтелла - величайшая магиня. А ну как она сейчас слышит твои слова! Представляешь, что она с нами сделает!
- Могущество магинь сильно преувеличено, - уверенным тоном возразил Бин. - Я не знаю, откуда я это знаю, но я это знаю. Наверное, Мэйлинн говорила. Магия - штука очень сложная, дружище. Если бы Дайтелла была так всемогуща - разве она не потопила бы твоих зомбаков в море, словно слепых щенков?
- Ну ты всё-таки поосторожней, ладно? - поёжился Лэйто. - До неё тут осталось всего ничего - меньше десяти миль. Не будем искушать судьбу, ладно?
- Ладно, - усмехнувшись, кивнул Бин. - Так мы ищем, стало быть, лесное озеро с водопадом? И за этим самым водопадом скрыта пещера, ведущая в подземелье Дайтеллы?
- Ну ты сам всё слышал, - подтвердил Лэйто.
- И что их всех под землю тянет? - проворчал Бин и вдруг весь вскинулся.
Откуда пришла эта мысль, кто эти самые «все», о которых он только что подумал? Насколько Бин помнил, он не был знаком ни с одним магом, если не считать Мэйлинн, в которой магии было - кот наплакал, да её вздорной подружки Оливы, от которой они весело удирали, и после которой он почему-то ничего не помнит. Но мысль эта пришла не просто так, Бин это понимал. Когда он произносил эти слова, они казались настолько естественными, словно он точно знал, о чём говорит.
- Ты о ком это? Кого - всех? - тоже удивился Лэйто. - Ты что - знаешь много магов?
- Да нет, - озадаченно пожал плечами Бин. - Ни одного не знаю. Однако почему-то вот ляпнул...
- Опять что-то из твоего потерянного года? - сочувственно проговорил Лэйто.
- Возможно... - пробормотал Бин, уходя в себя. Увидев это, Лэйто на какое-то время замолчал.
Часа через два, уже вечером, когда солнце почти легло на горизонт, искомое озеро нашлось - надо признать, карта была составлена на совесть, так что не пришлось даже плутать.
- Вон и водопад, - указал Лэйто.
Обогнув аккуратное, почти идеально круглое озеро, они приблизились к тому месту, где с высокого отвесного холма - настоящей скалы - низвергался поток воды.
- Знаешь, о чём я думаю уже некоторое время? - заговорил Бин, спешиваясь. - Откуда там, наверху, такая прорва воды? Река там, что ли, течёт?
- А я вот ещё об одном подумал, - вполголоса добавил Лэйто. - А куда девается вся эта вода? Из озера ни одного ручейка не бежит.
- Похоже - магия, - покачал головой Бин. - Сильна Дайтелла, ничего не скажешь! - здесь, на пороге её обиталища, даже у него пропала охота острословить в адрес магини.
- Ну давай, дуй туда, - кивнул на водопад Лэйто. - А я пока тут обживусь - костерок, котелок... Как вернёшься - поужинаем.
Бин лишь обречённо усмехнулся в ответ, но возразить было нечего - ему, Бину, предстояло лезть в подземелье древней высохшей магини, и Лэйто там делать было нечего. Он и тут-то, заметно сразу, чувствует себя не в своей тарелке. Вон, на негнущихся ногах ходит между деревьев, собирая валежник. Боится, поди, до чёртиков. Ну ему хоть одна радость - он останется тут, снаружи. Пусть через час уже окончательно стемнеет, но будет небо, будут звезды и луна, будет костёр. И никаких мумий поблизости. Эх, кабы не Мэйлинн, ни за что бы не сунулся в это проклятое место!
Вздохнув, Бин побрёл к водопаду. Пару раз оскользнувшись на мокрых камнях, он наконец добрался до стены, с которой падал поток. Отсюда действительно стало видно, что позади водапада находится некая пещера - едва ли не щель в скале, через которую вряд ли войдут даже две лошади, идущие бок о бок. Радовало хоть, что не придётся проходить сквозь ледяные струи - вода падала так, что можно было войти, не слишком намокнув. Однако, конечно, благодаря мириадам холодных брызг, совсем сухим попасть в пещеру тоже не получилось.