Выбрать главу

Когда первый танец закончился, Лана оказалась в окружении полудюжины мужчин. Все они улыбались, и все хотели пригласить ее на следующий танец.

– Полагаю, мой возраст что-то должен значить! – Старый джентльмен с пышными бакенбардами, который, как Лана смогла припомнить, был весьма уважаемым президентом банка, склонился к ее руке. – Я получаю следующий танец, а остальным придется подождать.

С. этими словами он вывел Лану на отведенное для танцев пространство как раз в тот момент, когда музыканты заиграли чудесный вальс.

Когда они медленно закружились по залу, кавалер Ланы улыбнулся:

– Перед тем как заняться банковским делом, я считался прекрасным молодым историком в моей альма-матер, Гарвардском университете.

– Правда?

Лана напомнила себе, что считать «раз-два-три» не следует, но ее сознание все равно работало в ритме вальса, которому научила ее Колетт.

– Совершенно верно. – Он кивнул и сделал изящный поворот. – Я знаком с фамильным древом королевы Виктории, это одно из моих увлечений. Однако я не помню, чтобы ваше имя фигурировало в списке претендентов на престол.

Лана подавила острый всплеск страха и сумела улыбнуться, призвав на помощь заученные уроки.

– Возможно, потому, что я не могу претендовать на престол.

– Но как кузина герцога вы ведь должны быть в списке наследников.

– Боюсь, что нет. Мне сказали, что мой дед отказался от этого права, решив жениться на разведенной женщине, которая к тому же была простолюдинкой.

– А! – Пожилой джентльмен понимающе кивнул. – Приятно знать, что даже в этот век конкуренции аристократия способна руководствоваться велениями сердца.

– Это действительно был брак по любви, – сумела прошептать она, хотя сердце ее отчаянно колотилось при мысли о том, что ее чуть было не уличили в ужасной лжи.

Когда танец закончился, Лана не успела отдохнуть, потому что к ней сразу подошел Уилтон Ван Эндел.

– Быстрее. – Он адресовал ей свою самую обаятельную улыбку. – Пока остальные ретивые претенденты не начали штурм, я требую этот танец себе.

Остальным осталось только смотреть, как он кружит ее по залу. Он прекрасно знал, что они кажутся великолепной парой: он с белокурыми волосами и смеющимися голубыми глазами – и ее темноволосая головка, едва достающая до его плеча.

– Вы, – прошептал он, – несравненно прекраснее всех женщин, которые здесь присутствуют, а я всегда гордился тем, что мой хороший вкус требует от меня появляться только с лучшими.

Лана промолчала, глядя, как он улыбается и кивает тем, кто за ними наблюдал. С самодовольной улыбкой кружа по залу, он явно радовался тому, что присутствующие мужчины завидуют его успеху.

Он посмотрел вниз, а она приподняла голову, чтобы видеть его лицо.

– Очень гладко, леди Алана. Я сказал бы, что вы раз-другой это уже делали.

«Если бы он только знал!» Лана улыбнулась ему в ответ:

– Однако готова спорить, что не так часто, как вы. Это ваш любимый вид развлечений?

'Гут он запрокинул голову и рассмеялся:

– Не танцы! Но безусловно, объятия прекрасной женщины стоят в одном ряду с фулл-хаус в покере!

Лана вспомнила этот карточный термин по своей работе в «Синем гусе».

– Вам нравятся азартные игры?

– А вам разве нет?

Лана благоразумно промолчала. Он улыбнулся еще шире:

– Так я и думал. Возможно, мы с вами могли бы как-нибудь испытать свою удачу за игрой.

– Возможно.

Лана с облегчением услышала, что мелодия заканчивается. С тихим вздохом она отступила назад, заставив себя удержать на губах улыбку.

– Спасибо за танец. – Уилтон склонился над ее рукой и поднес пальцы к губам, надеясь, что это произведет на нее должное впечатление.

– Пожалуйста.

Она почувствовала прикосновение к своему локтю и, обернувшись, увидела, что позади нее стоит Джесс, держа в руках бокал шампанского.

Он устремил на Уилтона очень жесткий взгляд:

– Ван Эндел.

Уилтон молча кивнул.

Лана переводила взгляд с одного мужчины на другого, гадая, что именно могло между ними произойти, почему они настолько сухо говорят друг с другом. Больше не обращая на молодого человека никакого внимания, Джесс повернулся к Лане:

– Я решил, что тебе захочется передохнуть между танцами, кузина.

– Захочется, так. – Она выругала себя за сделанную от волнения оговорку и добавила: – Спасибо. Я буду рада возможности немного отдохнуть.

Не сказав Уилтону ни слова, Джесс взял ее под локоть и повел к пустому столику. Усадив ее, он сам сел рядом.