Выбрать главу

Гермес: Так помолчи, сын мой, и услышь теперь совершенное восхваление, гимн возрождения, который я не намеревался открыть так легко, если бы это давалось не тебе в завершение всего посвящения (Тидманн: моей речи). Ибо ему не учатся, он таится в тишине. Итак, сын мой, найди открытое место и, стоя лицом к южному ветру, воспой Бога в момент захода Солнца, и точно так же в момент его восхода, повернувшись в сторону восточного ветра. Слушай же, сын мой.

ТАЙНЫЙ ГИМН: РЕЧЬ ЧЕТВЕРТАЯ

17. Да услышит звуки этого гимна вся Природа мира.

Откройся, земля,

да откроются гласу моему все вместилилища дождей,

да прекратят свой шелест деревья.

Я буду воспевать Господа мироздания, Всеединого.

Откройтесь, небеса;

ветры, успокойтесь;

да примет бессмертный круг Бога слово мое,

ибо я буду воспевать Творца Вселенной,

Единого, Того, Кто сделал землю твердой,

Кто подвесил небеса,

Кто повелел пресной воде выйти из океана и разлиться по земле обитаемой и необитаемой для питания и иных нужд всех людей;

Кто приказал огню появиться для удовлетворения всяческих потребностей людей и Богов.

Прославим же все вместе Того,

Кто возвышается над небесами,

Творца всей Природы.

Он есть око Разума,

да примет Он благословение Сил моих.

18. Воспевайте Всеединого,

Силы, которые во мне;

пойте согласно воле моей, все Силы мои.

Святое Знание, зажженное Тобою,

благодаря Тебе я воспеваю идеальный Свет,

я благоговею в радости ума.

Все Силы мои, пойте вместе со мною.

Пой, о целомудрие; справедливость моя,

воспевай устами моими справедливость;

бескорыстие мое, воспевай Все;

Истина, воспевай Истину устами моими;

добродетель, воспевай добродетель;

Жизнь и Свет, от вас (Менар: от нас) исходит благословение и к вам оно возвращается.

Я воспеваю Тебя, Отче, энергия Сил моих;

я воспеваю Тебя, Боже, Сила моих энергий.

Слово Твое воспевает Тебя устами моими,

прими же Все в слове, как словесную жертву.

19. Вот что провозглашают Силы, которые суть во мне.

Они Тебя воспевают,

Тебя, вездесущего,

они исполняют Волю Твою.

Воля Твоя исходит от Тебя и (Фергюсон: …Все…) возвращается к Тебе, Все.

Прими от всего наше словесную жертву.

Спаси Все (Скотт: Ум), что есть в нас,

о Жизнь; освети, о Свет, Дух, Бог!

Ибо Ум, наш пастырь, рождает Слово Твое;

Творец, несущий дух, Ты еси Бог.

20. Человек, Тебе принадлежащий, восклицает это через огонь, воздух, землю, воду, Дух, посредством творения.

Я получил благословение от Вечности Твоей.

То, что я искал, я получил (Менар: …из Мудрости Твоей…) - покой (Скотт; …и возрождение).

Я знаю, что я произнес это прославление по Воле Твоей.

21. Тат: Отче мой, я поместил Его (Менар: тебя) в моем мире.

Гермес: Говори “в умопостигаемом мире”, сын мой.

Тат: В умопостигаемом, отче мой. Я могу это. Твой гимн и прославление прояснили мой ум; более того, я тоже желаю послать восславление Богу согласно моей собственной мысли.

Гермес: Не делай этого легкомысленно, сын мой.

Тат: Отче мой, то, что я созерцаю в Уме, я говорю тебе.

Тебе, О Первый Автор рождения;

я, Тат, посылаю Богу словесную жертву.

Боже, Ты еси Отец, Ты еси Господь, Ты еси Ум;

прими словесную жертву, которую Ты от меня ждешь,

ибо все, что Ты желаешь, свершается.

Гермес: Ты, сын мой, посылай Богу, Отцу всего сущего, достойную жертву; но добавляй, сын мой: “Словом”.

22. Тат. Благодарю тебя, отче мой, что ты меня вразумил.

Гермес: Я радуюсь, сын мой, что ты получил сладкие плоды Истины, бессмертный урожай. Теперь, когда ты научился этому от меня, обещай мне хранить молчание об этом чудесном могуществе (Менар: научись от меня чествовать тишину добродетели), не открывая никому, сын мой, путь (Фестюжьер: способ передачи традиции) перерождения, который я передал тебе, из опасения, чтобы нас не сочли за врагов Вселенной (диаволой ту пантос логистомен; Фестюжьер: разгласителей тайны учения). На этом достаточно, каждый из нас был занят (Менар: размышлял), я - посвящая, ты - внимая. Ты познал в Свете Умом себя самого и нашего общего Отца.

XIV. Здоровье души

Гермес Триждывеличайший к Асклепию

1. Поскольку в твое отсутствие мой сын Тат возжелал, чтобы я научил его природе вещей, я решил не откладывать это на потом, и это естественно, ведь он мой сын, и он еще так молод, что едва только приблизился к особому Знанию; я должен был бы впоследствии изощряться, чтобы дать ему объяснения более понятные. Но тебе я хотел послать краткое изложение самых важных понятий (Менар: самого важного из того, что было сказано ранее), с толкованием более тайным (Скотт: …о чем я умолчал бы перед ним; Менар: с толкованием более мистическим), учитывая твой более зрелый возраст и полученное тобою ранее знание природы вещей.