Выбрать главу

Итак, целых ряд соображений даёт нам право утверждать, что в сохранившихся книгах Гермеса Трисмегиста мы имеем по меньшей мере весьма ценных отголосок подлинной эзотерической мудрости древних египтян, которая, наряду с мистическими и философскими учениями индусов, была первоисточником, откуда так или иначе черпали свои наиболее ценные идеи все позднейшие основатели идеалистических философских школ и религиозных учений.

Египетским божеством, соответствующим греческому Гермесу, был Тот, или Тегут. Большинство египтологов считают его олицетворением мудрости и науки египетской греческой касты и полагают, что под его именем египетские жрецы писали свои трактаты по религиозным вопросам, философии, магии и другим отраслям знания. В старинном сочинении монаха Георгия Синцелла есть интересные цитаты из книги знаменитого египетского жреца Манефона или, вернее, Май-Эн-Тота, современника Птолемея Филадельфа. Синцелл говорит, что те древние памятники, из которых черпал свои сведения Манефон, были покрыты надписями, сделанными на священном языке первым Тотом-Гермесом, называемым также Агатодаймоном; после потопа (речь идёт, очевидно, о гибели Атлантиды) эти надписи были переведены на господствовавшее тогда наречие вторым Гермесом, Трисмегистом, сыном первого. Но записаны ещё в иероглифическими письменами и в такой виде были сохранены Татом, сыном Гермеса Трисмегиста, в святилищах египетских храмов. Мид считает, что здесь мы имеем указание на три эпохи в развитии египетских религиозных мистерий: 1) в первую эпоху, олицетворяемую первым Тотом, или Агатодаймоном, архаическая традиционная мудрость, унаследованная египтянами непосредственно от атлантов, сохранялась на каменных памятниках в виде иероглифических надписей, сделанных на древнейшем священном языке; 2) во вторую эпоху, олицетворяемую Гермесом Трисмегистом, священные предания сохранялись как в надписях на памятниках, так и в манускриптах, написанных уже на древнем египетском языке, но ещё гиератическими письменами; 3) в третью же эпоху, которую олицетворяет Тат, сын Гермеса Трисмегиста, жрецы записывали древние предания на позднейшем египетском наречии демотическими письменами и переводили их также на греческий язык.

Однако есть основание предполагать, что Тот только впоследствии сделался олицетворением Божественного Разума, или Логоса, а также вдохновляемого Им египетского жречества, но что на самом деле он был вполне реальной человеческой личностью, выходцем из Атлантиды, принесшим древним египтянам мудрость атлантов. Так, по крайнем мере, гласит оккультное предание, и оно вполне подтверждается новейшими открытиями в области археологии, сделанными младшим Шлиманом. Эти открытия являются фактическим обоснованием многого из того, что сообщается о цивилизации погибшей Атлантиды и о влиянии её на египетскую культуру в преданиях, хранимых некоторыми оккультными братствами и отчасти обнародованных в сочинении Е. П. Блаватской "The Secret Doctrine" ("Тайное учение"). В виду этих новейших открытий нельзя уже отвергать a priori утверждение оккультистов, что во фрагментах книги Гермеса Трисмегиста и в алхимических сочинениях позднейших герметистов мы имеем отголосок архаической мудрости атлантов, создавших в глубокой древности совершенно своеобразную и чрезвычайно высокую культуру.

II. "ИЗУМРУДНАЯ СКРИЖАЛЬ ГЕРМЕСА"

Чрезвычайно характерным произведением для герметического цикла идей является так называемая "Tabula Smaragdina Hermetis" ("Изумрудная скрижаль Гермеса"), цитируемая в некоторых старинных алхимических трактатах. Произведение это, по уверению оккультистов, является одним из древнейших памятников египетского герметизма. Оно представляет собою чрезвычайно сжатую формулировку основных учений герметической философии, своего рода герметический "символ веры". Поэтому мы и избираем форму комментария к этому произведению для того, чтобы ознакомить читателей в самых общих чертах с основными идеями герметизма. В виду важности и краткости "Изумрудной скрижали", цитируем её in extenso, как на латинском языке, так и в переводе на русский язык.

Verum est sine mendacio, certum et verissimmum: // Истинно – без всякой лжи, достоверно и высшей степени истинно: