- Поощрение истинной умственной деятельности на Перегрине под запретом, - проворчала Лиза. По
крайней мере зимой.
- Ты все еще бесишься, потому что миссис Харп не приехала прошлым летом.
Барбара бросила кости.
- Синтия - моя подруга, - напомнила Лиза. И я не хочу, чтобы ей перемывали косточки.
- Даже несмотря на то, что она задирает нос?
Барбара снова бросила кости.
- И вовсе нет, - Лиза сосчитала числа. Только потому что она культурная, не значит, что она сноб.
- Мэрайя Хьюитт была куда культурнее Синтии Харп, - ворчливо заметила Мари, - однако она не
воротила ни от кого нос, разгуливая здесь.
Несмотря на собственные проблемы с матерью, Энни было приятно услышать о ней добрые слова.
Сделав ход, Лиза пояснила Энни:
- Мы с Синтией стали подругами, потому что любим одно и то же.
Энни подумала, не входят ли в список их вкусы в оформлении интерьера.
- Мини-банко, - объявил кто-то за соседним столом.
Как и обещала Барбара, правила игры оказались легкими, и по ходу дела Энни запомнила имена
женщин, сидевших за обоими столами, и определила характер каждой. Лиза воображала себя
интеллектуалкой, восьмидесятилетняя Луиза приехала на остров еще новобрачной. Характер Мари
был столь же кислым, как и ее лицо, а смешливая Джуди Кестер покоряла своей заразительной
жизнерадостностью.
Как библиотекарь Лиза скоро перевела разговор на Тео Харпа.
- Он писатель от Бога. Не стоило ему тратить время на такой мусор, как «Курорт».
- Ой, а мне книга понравилась, - призналась Джуди. Ее безграничный юмор светился так же, как
фиолетовая надпись на футболке «Лучшая бабушка в мире». - Так сильно меня напугала, что я
неделю спала со светом.
- Что за человек пишет о всяких таких пытках? надув губы, спросила Мари. В жизни не читала
ничего столь ужасного.
- Книга продается хорошо из-за секса. Это заключение исходило от краснолицей женщины по
имени Наоми: рост с башню, прическа под горшок из крашенных черных волос и громоподобный
голос делал ее импозантной фигурой, и Энни ничуть не удивилась, узнав, что Наоми - капитан
собственного судна.
Самой стильной участницей группы и владелицей магазина сувениров была партнерша Наоми по
игре Тильди, шестидесятилетняя дама с белокурой короткой стрижкой, в вишнево-красном свитере и
многослойном серебряном ожерелье.
Описание секса лучшая часть романа, - сказала она. У этого мужчины имеется кое-какое
воображение.
Хотя Лиза была почти возраста Энни, однако вела себя почти такой же пуританкой, как Мари.
- Это беспокоило его семью. Я не возражаю против хорошо описанных любовных сцен, однако
- Однако, - вмешалась Тильди, - тебе не нравятся любовные сцены, которые в действительности
возбуждают людей.
Лиза вынужденно засмеялась.
Барбара бросила кости.
- Тебе не нравится только потому, что Синди этого не одобряла.
- Синтия, - поправила Лиза. Никто не зовет ее Синди.
- Банко!
Серебряные крестики в ушах Джуди закачались, когда она хлопнула ладонью по звонку на столе. Все
застонали.
Дамы поменялись партнерами. Разговор переключился на цены на газ и как часто отключают свет, потом на ловлю омаров. Вдобавок к тому, что у Наоми собственное судно, Энни узнала, что
большинство женщин время от времени служат рабочими на лодках мужей. Опасная работа
вытаскивать пустые тяжелые ловушки, сортировать содержимое для владельцев, заново ставить
невообразимо воняющие приманки. Если Энни еще не перестала грезить фантазиями об островной
жизни, то эти разговоры быстро вернули бы ее к суровой реальности.
Но главной темой оставался морской прогноз и как он влияет на снабжение. Большой паром, доставивший Энни на остров, ходил зимой раз в шесть недель. Еженедельно полагалось появляться
маленькому суденышку с продуктами, почтой и другими запасами. К несчастью, двенадцатифутовые
волны задержали его на материке в прошлую неделю, поэтому островным жителям пришлось ждать
еще неделю до следующего рейса.
- Если у кого есть лишнее масло, то я куплю, - заявила Тильди, потянув за серебряное ожерелье.
- У меня есть масло, но мне нужны яйца.
- Яиц нет. Но есть хлеб из цуккини в морозилке.
Тильди закатила глаза:
- У нас у всех есть хлеб из цуккини.
Все прыснули.
Энни подумала, что продуктов у нее осталось маловато, и ей нужно стать более организованной, когда придет пора делать покупки. Если она не хочет закончить тем, чтобы питаться консервами до
конца зимы, лучше завтра первым делом сделать заказ по телефону. И заплатить за него с кредитной
карты, увеличивая долг.
Настал черед Джуди бросать кости.
- Если на следующей неделе не придет паром, клянусь, я зажарю морских свинок моих внуков.
- Тебе повезло, что все твои внуки еще здесь, - заметила Мари.
Веселое выражение Джуди поблекло.
- Не могу представить, что буду делать, если они уедут.
Восьмидесятилетняя Луиза ничего не сказала, а Тильди похлопала ее по хрупкой руке.
- Джонни не уедет. Вот увидишь. Он скорее разведется с Галеанн, чем даст уговорить себя уехать.
- Надеюсь, что ты права, - промолвила старая леди. Бог знает, как я надеюсь, что ты права.
Когда вечер подошел к концу и женщины стали разбирать свои пальто, Барбара отозвала Энни в
сторонку.
- Я думала о тебе еще с прошлого своего посещения, и я буду не я, если не предупрежу Большинство
людей верят, что мы одна большая семья, но остров имеет свои темные стороны.
«Расскажите мне о них», - мысленно попросила Энни.
- Я не говорю о Мари с ее навязчивой идеей о смерти Риган Харп. Никто не верит, что тут вина Тео.
Но Перегрин удобное место для тех, кто хочет залечь на дно. Капитаны нанимают рабочих с
материка, не задавая много вопросов. Пару раз к твоей матери вламывались вандалы. Я наблюдала
тут и драки, и поножовщину. Шины резали. И не все наши работяги порядочные граждане. Если
часто ставить ловушки в районе, где еще кто-то ловит, то можно найти канаты порезанными, а
оборудование на дне морском.
Энни попыталась было напомнить, что у нее нет стремления ставить где-то ловушки на омаров, но
Барбара еще не закончила.
Такие же неприятности выплескиваются и на сушу. Большую часть здешнего народа я люблю, но
есть и у нас свои пьянчуги и нежелательные элементы. Вроде муженька Джейси. Только потому что
Нед Грейсон слыл красавчиком и семья три поколения жила на острове, он решил, что ему все
дозволено.
«В точности как Тео», - подумала Энни.
Барбара похлопала ее по руке.
- Я хочу только сказать, что ты живешь на отшибе. У тебя нет телефона, и далеко от города, если
понадобится быстро помощь. Держись настороже и не позволяй себе расслабляться.
Вот уж об этом не беспокойтесь.
Энни покинула дом Барбары, ощущая себя со всех сторон запуганным существом: дважды проверила
заднее сиденье машины прежде чем сесть за руль, а пока ехала домой, то и дело посматривала в
зеркало заднего вида. Один раз она чуть не въехала передом в какую-то яму, но, не считая
нескольких небольших заминок с пробуксовкой, благополучно добралась до коттеджа. Это придало
ей уверенности предпринять еще один поход в город денька через три, чтобы одолжить пару книг.
Когда Энни появилась в крошечной библиотеке, Лиза Маккинли укомплектовывала стол, а одна из
ее рыжих дочурок носилась по комнате. Лиза поприветствовала Энни, потом показала на список, закрепленный в рамке из плексигласа, торчавшей на углу стола.
- Вот мои рекомендации на февраль.
Энни просмотрела названия - они напомнили ей те тяжелые мрачные книги, которые заставляла ее
читать Мэрайя, - и сказала:
- Мне нравится немного более развлекательное чтиво.