Выбрать главу

Джо Аберкромби

Герои

От переводчика:

Имена и характерные фразы по возможности переводились, согласуясь с изданием Первого закона. Исключение — thralls переведены как «трэли», а не «бонды». «Говорящие» имена и названия, в основном, переводились. Роман изобилует нецензурной бранью, которая в переводе представлена открыто и, в большинстве случаев, не смягчалась.

Искренняя благодарность vfvfhm, yamakko и a*** с fantlab.ru за помощь и поддержку.

Приятного чтения!

lopuh21

Сражающиеся стороны

СОЮЗ

Верховное командование:

Лорд-маршал Крой — главнокомандующий армиями Его величества на Севере.

Полковник Фельнигг — его начальник штаба, человек, примечательный отсутствием подбородка.

Полковник Бремер дан Горст — королевский обозреватель Северной кампании, опальный мастер меча, бывший Первый страж короля.

Рюрген и Младший — его преданные слуги, один старый, второй… помладше.

Байяз, Первый из магов — лысый волшебник, предположительно нескольких сотен лет от роду, влиятельный представитель Закрытого совета, приближенных королевских чиновников.

Йору Сульфур — его кравчий, телохранитель и главный счетовод.

Денка и Сауризин — два пожилых адепта из университета Адуи, учёные, ставящие для Байяза эксперимент.

Дивизия Челенгорма:

Генерал Челенгорм — старый друг короля, фантастически молод для занимаемой должности, ходит молва — отважен, но допускает грубые промахи.

Реттер — его тринадцатилетний горнист.

Полковник Валлимир — честолюбивый командир Первого полка Королевской гвардии.

Старший сержант Форест — заслуженный унтер-офицер при штабе Первого полка.

Капрал Танни — старослужащий барыжник и знаменосец Первого полка.

Рядовые Желток, Клиге, Уорт и Ледерлинген — несведущие новобранцы, прикреплённые к Танни в качестве гонцов.

Полковник Веттерлант — пунктуальный командир Шестого полка.

Майор Кулфер — его нервозный зам. командующего.

Сержант Гаунт, рядовой Роуз — солдаты Шестого полка.

Майор Пополь — командир первого батальона Ростодского полка.

Капитан Ласмарк — незадачливый капитан из Ростодского полка.

Полковник Винклер — бесстрашный командир Тринадцатого полка.

Дивизия Миттерика:

Генерал Миттерик — профессиональный военный, с избытком подбородка и недостатком послушания, по отзывам — острый, но опрометчивый ум.

Полковник Опкер — его начальник штаба.

Лейтенант Димбик — неуверенный молодой офицер штаба Миттерика.

Дивизия Мида:

Лорд-губернатор Мид — военный-любитель с шеей, как у черепахи, в мирное время губернатор Инглии, согласно молве ненавидит северян, как хряк мясников.

Полковник Гарод дан Брок — трудолюбивый и честный сотрудник штаба Мида, сын знаменитого предателя.

Финри дан Брок — чудовищно амбициозная жена полковника Брока, дочь лорда-маршала Кроя.

Полковник Бринт — начальник штаба Мида, старый друг короля.

Элиз дан Бринт — робкая молодая жена полковника Бринта.

Капитан Хардрик — офицер штаба Мида, предпочитающий тесные брюки.

На службе у Ищейки:

Ищейка — вождь тех северян, что сражаются за Союз. Старый спутник Девяти Смертей, некогда близкий друг Чёрного Доу, ныне его злейший враг.

Красная Шляпа — второй Ищейки, носит красный капюшон.

Горбушка — названный, многоопытный предводитель дюжины у Ищейки.

Рыжеворон — один из карлов Горбушки.

СЕВЕР

На и у трона Скарлинга:

Чёрный Доу — Хранитель Севера, или его угнетатель — смотря кого об этом спросить.

Полноги — его второй, что означает главный телохранитель и жополиз.

Ишри — его советница, колдунья с пустынного юга и заклятый враг Байяза.

Коль Трясучка — обезображеный названный, с металлическим глазом, прозываемый иными Собакой Чёрного Доу.

Кёрнден Утроба — названный, по общему мнению настоящий правильный мужик, некогда второй у Рудды Тридубы, затем приближённый Бетода, теперь же предводитель дюжины у Чёрного Доу.