Выбрать главу
Весело в юрте хохочет народ: Чил-Хара старцу руки не дает, Ногами пинает, в лицо плюет, А тот к ней с ласками пристает.
Насупил брови Хара-Моос, Совсем почернел его длинный нос: "Да долго ли будем напрасно мы ждать?! Пора состязание начинать!"
Тогда поднялся невестин отец: "Мой голос, лети из конца в конец! Пусть же найдется такой стрелок, Кто с неба сшибет белый платок! Борец пусть найдется из вас такой, Кто всех уложит одной рукой! Тому в награду я дочь отдаю, Любовь и отраду свою отдаю". Люди идут, а старец слепой По воздуху шарит дрожащей рукой. "Где ты, - кричит, - одноглазый злодей, - Веди меня за народом скорей. А то не оставлю тебе ушей!"
Пришли к месту схваток. И тут опять Слепой Чил-Харе принялся кричать: "Хочу я, Чил-Хара, бороться с тобой! Дайте нам, люди, мерий другой! Невеста моя, без тебя мне не жить, Я гору готов для тебя своротить!" Смеется народ: "А ну-ка возьмись, Да только, несчастный, не надорвись!"
Чил-Хара, губы от злости скривив, Камень курганный руками схватив, Высоко подняла его над собой И снова воткнула другой стороной.
Слепец нащупал камень рукой И вдруг под хохот, крики и вой Поднял его ловко, быстро, легко
И кинул с горы далеко-далеко. Народ удивленный притих вокруг. В глазах у Чил-Хары мелькнул испуг. Слепец закричал: "Победитель я! Теперь ты, Чил-Хара, навек моя!"
Меж тем уже стрелы свистят над горой, В небо летят одна за другой. Под Медведицей звездной висит платок Еще не пробит ни один уголок. Хара-Моос стрелу пустил - Только один уголочек пробил. Чил-Хара своею меткой стрелой Проткнула платка уголок другой.
Воскликнул слепец: "Несчастья сыны! Зачем вам, зрячим, глаза даны! А ну-ка, дайте слепому лук, Стрелу я пущу из своих рук. А ты, одноглазый мой верный дружок, Точнее стрелу наведи на платок".
Он левой рукой натянул тетиву - Стрела полетела, свистя, в синеву. Народ зашумел, словно горный поток, - Разорван был надвое белый платок. Слепец закричал: "Победитель я! Теперь ты, Чил-Хара, навек моя!"
Чил-Хара, не выдержав шутки такой, Наотмашь ударила старца рукой. Упав, он воскликнул: "Кто меня бьет?" "Невеста твоя!" - смеется народ. И только хотел он на ноги встать - Чил-Хара его оглушила опять.
"Невеста моя, за что меня бьешь? Разве жених для тебя не хорош?" Воскликнув, он быстро на ноги вскочил, Чил-Хару крепко руками схватил. Скатился с горы народ волной, Почуяв, что начался страшный бой... Одноглазый Хара-Мооса бьет, Слепой Чил-Харе житья не дает.
...Шестой уж день дерутся они - Над горой от мечей сверкают огни. С Хара-Мооса слетела спесь, Алой кровью обрызган он весь. Кричит: "Чил-Хара, сил не стает, Мой враг одноглазый меня убьет! Выйди замуж, спаси меня, Не то я умру на закате дня!"
Чил-Хара в злобе шипела: "Нет! Пускай затуманится белый свет, Пока голова у меня на плечах, Пока чернота не поблекла в очах, Приму я охотно любую беду, Но за слепца ни за что не пойду!"
Под седоком не гнется седла лука, А ханская честь, как лоза, гибка. Закричала тут ханская дочь, Что ей больше терпеть невмочь. Что согласна женою стать, Своим мужем слепца назвать.
А слепец говорит: "Постой! Разговор я не кончил с тобой! Взять-то тебя я, конечно, бы взял, Да слух нехороший ко мне прискакал. Узнал я недавно от добрых людей, Что вскормлен ребенок грудью твоей!" "Да что ты! - девица кричит в ответ. - Почему услыхал ты то, чего нет!"
Слепец говорит ей: "Была молодой - Мало ли что могло быть с тобой. А если что было, честно открой!"