Выбрать главу

Под их упругими плечами раскинулось озеро, которое легко посчитали бы за море в любой другой части света, прозрачно-зеленое, словно бутылочное стекло. Лосось прорезал его чистоту хромированными торпедами. Гризли размером с обитые шерстью садовые домики бродили по их берегам живыми воплощениями мифов. Волки, темные, как грифельная доска, и большие, как пони, неслышно бегали по лесам и пели песни луне. Орлы в белоснежных капюшонах, с клювами, похожими на алебарды, и крыльями, что твой брамсель, терпеливо ждали шанса стать символами монументальной капиталистической демократии и, коротая время, вылавливали рыб размером с софу.

Татунгхат наблюдал за приближающимся светом и открыл мешочек на поясе, дабы найти что-нибудь подбадривающее, но обнаружил там только табачные листья, курительную трубку, кусок высушенной гремучей змеи и хвост бобра.

Он натянул толстое покрывало на плечи, откинул шкуру от входа и выбрался наружу, направившись к озеру.

От криков гагар ему было неспокойно. На стоянке проснулись чем-то встревоженные собаки, зарычали и залаяли. Татунгхат посмотрел на воду, плещущую у носков мокасин, довольный, что сегодня выбрал обувь с мехом внутрь и тщательно законопаченную снаружи.

Что-то неприятное пробралось на Землю Предков, что-то хитрое и вероломное, несущее в себе явный запах маниту.

Чинчесо прошел по пляжу, держа руки на бедрах, вдыхая утренний воздух и широко улыбаясь.

— А ты сегодня рано встал, Татунгхат,[24] — сказал он.

— Плохой ветер, — мрачно ответил длинноногий шаман.

Чинчесо сочувственно кивнул:

— Слишком много мяса бизонов, я так думаю.

— Нет-нет, — ответил Татунгхат, протягивая руку, которая, как известно, могла разогнать бурю и внушить пуме жуткий страх. — Что-то плохое проснулось. Там, далеко, за Великой Водой, в Далеком Месте. Очень плохое.

Чинчесо какое-то время обдумывал сказанное. По его мнению, да и большинства сененояков, странные, волосатые люди с грубыми голосами, приплывающие из Далекого Места на деревянных островах, не заслуживали ничего, кроме худшего. У них были вульгарные обычаи, жестокие привычки и сомнительная этика. К тому же они могли убить тебя с расстояния четырех полетов стрелы кусочком свинца размером с росток люцерны. Более того, ничто не могло разуверить их в том, что сененояки и их соседи с Равнин и Гор без ума от стеклянных бус. Но Чинчесо знал Татунгхата. Знал, насколько серьезно тот воспринимал невидимую жизнь духов.

— Ты думаешь о том, чтобы… отправиться туда, так? — спросил он, видимо занервничав.

— Отправиться туда?

— Что-то предпринять. Это было бы так на тебя похоже. Татунгхат, отправившийся в дикий поход сразиться с демонами, которые преследуют чужой народ. Далекое Место справится со своими проблемами. Не стоит путаться в их делах. К тому же они — уродливые и вонючие люди.

Татунгхат невольно улыбнулся:

— Будь уверен, брат, я никуда не пойду. Это слишком далеко, и даже если бы я отправился в путь, то добрался бы туда слишком поздно. То дело их шаманов. Я надеюсь только на Великого Духа, что они вовремя заметят Порчу.

— Уверен, что так и будет, — приободрил его Чинчесо.

— Возможно, — глубоко вздохнул шаман. — Бледнолицые иногда кажутся такими тупыми и бесчувственными! Может, они даже не обратили внимания на волнения в Равнинах Духов.

Ветер пронесся над озером, растрепав косы людей. Чинчесо смахнул несколько выбившихся прядей с подведенных сурьмой глаз.

— У них есть шаманы, — сказал он. — Я слышал, как они говорят о них. Зовут их… — Какое-то время молодой храбрец сосредоточенно молчал, подыскивая слово, и наконец вспомнил: — Кардэнаулы. Эти самые кардэнаулы поймут, что делать. Помяни мои слова. Не стоит беспокоиться.

— Возможно. Просто… — Татунгхат помедлил, — наша земля так прекрасна, и если они не…

Чинчесо просиял:

— Вот видишь! Зачем тебе вообще ее покидать?

НАИДЕВЯТЕЙШАЯ ИЗ ГЛАВ

Пока столь непохожие друг на друга люди в Ормсвилл Несбите, Специи и Сененояке обратились мыслями, а кое-кто и стопами к Лондону, виновник беспокойства проснулся, закашлялся, почесал задницу и поднялся с кровати.

Возчики, погонщики и коробейники уныло и неспешно громыхали по деревянным мостам города, а их встречал отвратительный запах тухлятины (несло то ли залежавшимися яйцами, то ли гнилой рыбой, то ли очень, очень давно нечищенным отхожим местом), который выплеснулся на улицы ночью и проявлял завидную настойчивость, отказываясь развеиваться.

вернуться

24

На языке сененояков Татунгхат значит буквально «Бегущий с ножницами». Чинчесо, с другой стороны, значит «Хлопок одной рукой». В двенадцать лет он официально изменил имя с Ваханоки («Смуглый карибу»), так как придумал себе прозвище интереснее и устал оттого, что старшие мальчики частенько совершенно «случайно» звали его Уохонако («Делающий это с лошадью»). — Примеч. авт.