Выбрать главу

[14] аМИШ (Amish) — христианская секта, организованная Якобом Амманом в XVII и. и от­коловшаяся от более старого течения меннонитов (основано в Нидерландах и XVI в. Мен­по Симонсом, объединяло в себе различные секты баптистского вероисповедания). Секта Амиш, представители которой проживают в Пенсильвании, Огайо и Канаде, признает только простую одежду, простую еду и бесхитростную жизнь в сельской местности. Оче­видно, что, все подобные секты удачно играют описываемый в книге архетип Простодуш­ного. — Примеч. науч. ред.

[15] Bernice Kanner, The 100 Best TV Commercials... and Why They Worked (New York: Times Business, 1999), pp. 18-19.

* На самом деле эта ошибка очень дорого обошлась компании Coca Cola, которая не толь­ко потеряла сотни миллионов долларов, но и долю рынка, которую в полной мере вос­становить так и не смогла. А потребители и не думали ничего «требовать» у компании, просто кто-то вовремя придумал гениальную в своей простоте идею, отвечающую «суще­ствующим потребностям» потребителя — возвращения истинной «настоящей вещи» — «Coca Cola Classic». — Примеч. науч. ред.

** В 1841 г. Хорас Грили (Horace Greeley) основал «The New York Tribune», ставшую вско­ре самой влиятельной национальной газетой. — Примеч. пер.

*** Горацио Элджер (Horatio Alger) — американский писатель, автор более чем сотни очень популярных в свое время романов и создатель «американской мечты», «американского мифа». Типичный «элджеровский герой» — это self-made man, человек, собственными уси­лиями поднявшийся из нищеты и ставший успешным предпринимателем, миллионером, благодаря труду, способностям и возможностям американского общества. — Примеч. пер.

[16] Thaddeus Wawro, Radicals & Visionaries: Who Revolutionized the 2041 Century (Irvine, CA Entrepreneur Press, 2000), pp. 109-114.

* Мирча Элиаде (Mircea Eliade), 1907-1986, писатель и философ. — Примеч. пер. ** Воскресенье, называемое Фомина Неделя, пли Антипасха (Обновление Пасхи), день, когда Господь повторил и обновил свое явление всем одиннадцати ученикам, в числе ко­торых был и апостол Фома, не хотевший верить воскресению Христа, пока сам не увидит ран Спасителя и не прикоснется к ним. — Примеч. пер.

[17] «Волшебный Джонсон» (Magic Johnson) — знаменитый американский баскетболист, который, грамотно используя известность, сумел к концу 1990-х годов XX века успешно выстроить свой «личный бренд». — Примеч. науч. ред.

[18]Джордж Карлин (George Carlin), род. в 1937 г., — ведущий американский комик, работа­ет в кино, на телевидении, радио, выпускает пластинки, пишет книги, выступает в коме­дийных клубах по всей стране. — Примеч. пер.

[19] Филлис Диллер (Phyllis Diller), род. в 1917 г. — американская комедийная актриса и писательница-юморист. — Примеч. пер.

[20] Опра Уинфри (Oprah Winfrey) — «звезда» американского шоу-бизнеса, популярней­шая телеведущая, которой, по мнению всех экспертов, удалось выстроить собственный бренд своей личности. — Примеч. науч. ред.

[21] Уолтер Кронкайт (Walter Cronkite), род. в 1916 году — старейший американский журна­лист. — Примеч. пер.

[22] Эрма Бомбек (Erma Bombeck), род. в 1927 г. — американская журналистка, автор ряда книг. — Примеч. пер.

[23] Wawro, p. 437.

2 Marion Woodman and Elinor Dickson, Dancing in the Flames: The Dark Goddess in the Transformation of Consciousness (Boston: Shambala, 1997), p. 11. Цит. По Притч. — 8:4-11.

[24] Bernd H. Schmitt, Experimental Marketing (New York: The Free Press, 1999), p. 142.

[25] Agnieszka M. Winkler, Warp Speed Branding (New York: John Wiley& Sons, Inc., 1999), p. 67.

[26] Peter Senge, The Fifth Discipline: The art and Practice of the Learning Organization (New York: Doubleday/Currency, 1990).

[27] «Собака снизу» (underdog) — так основатель гештальт-терапии Фриц Перлз называл позицию защищающегося, подчиняющегося, оправдывающегося, в отличие от «собаки сверху» (topdog) — позиции нападающего, повелевающего, обвиняющего. — Примеч. науч. ред.

1 В своих книгах «Hero Within» и «Awakening the Heroes Within» Кэрол Пирсон рассмат­ривает случай путешествия Героя, которое охватывает все 12 архетипов, развенчивая об­щепринятую путаницу, отождествляющую Героя лишь с Воином. Однако здесь мы вы­нуждены признать, что сегодня в нашем обществе слова Герой и Воин являются синонимами, и термин «Герой» помогает людям идентифицироваться с самыми положи­тельными аспектами этого архетипа. Воины могут быть простыми бойцами, но Герой сра­жается за принцип, великое дело, образ жизни или свое видение будущего.

[28] Swoosh («свуш») — этим словом, имитирующим звук рассекаемого воздуха, стали назы­вать фирменный знак Nike. — Примеч. науч. ред.

[29] Jonathan Bond and Richard Kirshenbaum. «Under the Radar: Talking to Today's Cynical Consumer» (New York: Adweek Books, 1998), p. 82.

[30] Jonathan Bond and Richard Kirshenbaum, p. 189.