Выбрать главу

— Нет! — вскричал он, отбрасывая эти мысли с такой же яростью, с какой отшвырнул белую пешку. — Нет! — Дейд с силой провел рукой по шахматной доске, сметая черные и белые фигурки на пол. Слишком много воспоминаний, слишком много сожалений.

И все же эта вспышка разрушительной ярости не освободила его от черных ростков сомнения и гнева. Что, если он на самом деле какой-то дьявольский предвестник смерти? Не подвергаются ли опасности те, кто ему небезразличен? Например, Уоллис? Джимбл? Боже сохрани, только не Жемчужина.

Дейд встал с кровати и, застонав, опустился на колени, подбирая разлетевшиеся шахматные фигурки. Потеряно так много жизней, а он выжил. Он покатился на землю, как одна из этих фигурок, был придавлен лошадью и остался жив благодаря совершенно негероическому обмороку. И пока он лежал без сознания, рядом раскручивался страшный маховик войны.

Вошедший в комнату Джимбл со складным столиком в руках случайно наступил на одну из фигурок.

— Боже мой, — сказал он, наклоняясь, чтобы подобрать ее. — Что случилось, милорд?

— Не мог выбрать следующий ход. — Дейд попытался засмеяться, хотя на самом деле ему хотелось плакать. Он собрал все фигурки и расставил их на доске так же, как они стояли раньше. Казалось, это силы добра и зла борются за его душу, пусть даже на шахматной доске.

— Понимаю, — осторожно заметил Джимбл. Он поставил столик и принялся собирать оставшиеся фигурки. — Боюсь, что у белого коня отвалилась голова, сэр. — Он протянул Дейду недостающую часть.

Дейд выпрямился, гоня прочь свои тяжелые мысли.

— Ничего страшного, Джимбл. Белый конь пожертвовал головой ради благой цели.

Фигурки стояли как прежде. Пешка на це шесть. Дейд решительно передвинул пешку, как ему сказала Жемчужина, и задумался над новой расстановкой сил. Каким же должен быть его следующий ход?

Глава девятая

Маргарет была отверженной. На нее глазели и указывали пальцами. Где бы она ни появлялась, все начинали перешептываться и скорбно качать головами. Тетя мечтала как можно быстрее выставить ее из города. Сестры негодовали, так как она поставила под сомнение их будущее, когда открыто высказала свое мнение более старшим по возрасту дамам. Она оскорбила лучших подруг тети Шарлотты, каждая из которых имела крайне высокое мнение о своей персоне и очень низкое — о ней. Аллан же был слишком занят тем, чтобы хранить в тайне ее пребывание на фехтовальном поединке в его одежде, и не мог защищать ее. Вечный оптимист, он считал, что все еще могут образумиться.

Ей было все равно. По крайней мере, так она говорила себе самой и тем, кто соглашался ее выслушать. Счастливую возможность исследовать чудеса Лондона не испортят беспочвенные слухи и мерзкие сплетницы. В будущем она собиралась посмотреть весь мир, а Лондон был всего лишь одним большим городом среди многих! Поэтому Маргарет часто ходила с сестрами в библиотеку и брала книги о дальних странах.

Она сопровождала тетю и дядю в оперу и театр. Она развлекалась игрой в карты с Уоллисом, играла на клавесине в четыре руки с Крейтоном Соамсом и предпринимала длинные прогулки со всеми тремя джентльменами и обеими сестрами, у которых образовалось много свободного времени теперь, когда их больше не приглашали на балы. Однако в этой суете Маргарет частенько впадала в задумчивость, воображая, как она встретится с виконтом Дейдом, который стал ее героем.

Какая-то часть ее, которой она не разрешала проявляться, была расстроена последними событиями не меньше, чем окружающие. Маргарет боялась думать о своих чувствах по отношению к капитану Дейду. Он разбудил в ней что-то, чего можно было бы и не будить.

Может быть, он всего лишь воплощение ее мечты, гадала Маргарет, реальный образ так долго ожидаемого ею героя? Но капитан Дейд во многом отличался от того, что она ждала! В этом герое было что-то мрачное, чего она не могла игнорировать.

Может быть, ее тянуло к нему как к чему-то запретному? Едва ли это была любовь. Они встречались с виконтом всего три раза, а человек не может влюбиться так быстро. Она просто хотела узнать побольше об этом мужчине и его глубоко запрятанных чувствах, и ничего больше. Однако все оказалось более запутанным, чем она могла представить.

Маргарет отправилась к кузену, который, как она знала, собирается поддерживать знакомство с лордом Дейдом. И она бросила вызов судьбе, попросив Аллана передать ее герою сообщение в форме шахматного хода. Это было слишком откровенно с ее стороны, риск, о котором она дважды подумала, но ведь так обращаться к мужчине вполне прилично.

Виконт шел на поправку. Уоллис, Крейтон и Аллан регулярно докладывали ей о его здоровье. Правда, Маргарет не получила ответ на свое сообщение, разве что заверение Аллана, что ее слова были переданы и приняты к сведению. На следующий вечер ее вызвал в библиотеку дядя.

Это оказалось для нее сюрпризом. До этого дядя Гарольд не выказывал особого желания тратить свое время на племянницу и почти все свое внимание уделял обязанностям члена палаты лордов. Маргарет вошла в библиотеку со смешанным чувством удивления и трепета.

— Садись, дорогая. — Дядя, казалось, почувствовал ее страх и попытался успокоить ее. — Не хочешь ли немного вина?

Маргарет кивнула, сцепила руки и нерешительно опустилась на краешек стула. Он вложил бокал в ее нервные пальцы.

— Я провел утро вместе с одним человеком, которого очень беспокоит твое будущее.

— И кто это? — Маргарет отпила глоток вина.

— Лорд Дейд.

Она чуть не поперхнулась. Что мог сказать Ивлин Дейд дяде относительно ее будущего? У нее сильно забилось сердце. Неужели он видел себя частью ее дальнейшей жизни? Вспомнил ли он, что она осталась с ним наедине и он в бреду привлек ее к себе на кровать? Боже, сохрани ее, лучше бы ему этого не вспоминать!

— Надеюсь, ты согласишься на то, что мы с ним решили.

— Решили?

— Мы решили, что очень разумно, если лорда Дейда и его юного друга Уоллиса будут постоянно видеть с нашей семьей. Тогда и глупейший поступок Аллана, вызвавшего Дейда на соревнование, и твоя собственная опрометчивая прогулка с Дейдом, и горячая защита его репутации в кругу Шарлотты будут со временем рассматриваться не более как проявление излишней горячности, если все решат, что речь идет о давних друзьях. — Он потер лоб — жест, который Маргарет нередко подмечала у Аллана. — Не знаю, получится ли у нас, но это единственный способ, насколько я понимаю. Я ужаснулся, когда узнал, что Аллан осмелился бросить вызов такому высокородному джентльмену, как лорд Дейд, и сознательно снял защитный наконечник с эспадрона.

Маргарет неловко поерзала на стуле. Какое потрясение испытает ее дядя, если узнает, что это она, в мужском платье, бросилась между сражающимися.

— Что касается твоих слов подругам Шарлотты, — заметил дядя Гарольд, — то запомни на будущее: редки те люди, что готовы выслушивать возражения своим мыслям. Эти женщины могут быть бесконечно глупыми, моя дорогая, но ты ничего не добилась, когда указала им на это. Напротив, ты обрела врагов в тех самых людях, которых желательно было бы иметь среди друзей. Дипломатия, милочка, это искусство, достойное изучения.

Маргарет понурилась. Все, что он говорил, было верно, и все же ей совершенно не хотелось выслушивать сейчас очередную нотацию. Неужели он так и не перейдет к рассказу о своем разговоре с лордом Дейдом?

— Ну, что сделано, то сделано, — вздохнул дядя. — Не будем попусту лить слезы. Надо просто подумать, что можно сделать, чтобы все исправить, и убедиться, что на этот раз нам ничего не помешает.

Маргарет кивнула.

— Ты согласна в целях дипломатии проводить побольше времени в компании лорда Дейда?

— Разумеется, дядя.

— Хорошо! И как ты его находишь?

— Сэр?

— Мне любопытно узнать, что ты думаешь о виконте. Признаюсь, я испытывал некоторые сомнения, когда он попросил меня нанести ему визит, но был приятно удивлен нашим разговором. После его возвращения с войны я слышал довольно тревожные слухи, связанные с его именем, однако сейчас, когда я собираюсь представить его в своем кругу как давнего друга семьи, я не счел бы эту задачу неприятной. Он удивительно любезен. Ты знаешь, он сказал мне, что пресыщен войнами и предпочел бы заниматься тем, как их предотвратить.