Выбрать главу

За разрушенными стенами лежала знакомая сетка улиц, на которых когда-то жил легион. Когда-то на этих улицах стояли палатки, потом постоянные казармы легионеров, но теперь на проезжей части теснились инсулы, многоквартирные дома, некоторые из которых были трехэтажными. Внимание Валерия привлекла небольшая группа солдат, собравшихся у западного входа, почетный караул, чтобы приветствовать когорту во временном доме, и он инстинктивно поправил шлем и доспех под плащом. Позади него он услышал, как центурионы и декурионы приказали сомкнуть ряды. Он улыбнулся. Конечно, они хотели бы устроить шоу перед бойцами другой части.

Но когда он приблизился к легионерам у ворот, он почувствовал что-то странное. Снаряжение римского солдата мало изменилось за последние тридцать лет, но доспехи и оружие людей, выстроившихся, чтобы приветствовать его, выглядели странно устаревшими. И еще чего-то не хватало: у легионера была определенная осанка, намекавшая на силу и выносливость. У этих людей не было ни того, ни другого. Они стояли группами по десять человек с каждой стороны дороги под скромной триумфальной аркой, которая находилась на последней стадии завершения, и, когда Валерий ехал к ним, солдат в шлеме с гребнем центуриона бойко вышел на дорогу перед ним и отсалютовал.

Валерий остановился и спешился, отвечая на салют. — Трибун Гай Валерий Верренс, командующий Первой когортой Двадцатого легиона, направлен в Колонию на зиму, — официально объявил он.

Мужчина расправил плечи. — Марк Квинт Фалько, Первая когорта ополчения Колонии, к вашим услугам.

Валерий попытался не смотреть. Ополченец, стоящий перед ним, не был похож ни на одного солдата, которого он видел раньше. Для начала это был старик, возможно, за пятьдесят, с аккуратно подстриженной бородой с проседью и солидным брюшком, которое выпирало над поясом под часто чиненой кольчугой, закрывавшей его грудь и плечи. На его шлеме был узор, который Валерий узнал только потому, что видел его на алтарных камнях, посвященных воинам легионов Юлия Цезаря – солдат, которые в последний раз носили эти шлемы сто лет назад. Плащ, который он носил, столько раз стирали, что первоначальный яркий красный цвет выцвел до болезненно-розового, а кожа на ножнах протерлась насквозь. Каждый член приветствующей группы в какой-то степени разделял недостатки своего командира. Сгорбленные плечи отягощены устаревшей, покрытой ржавчиной броней. Морщинистые лица выглядывают из-под старинных шлемов. Руки, державшие копья, были покрыты жилами и морщинами.

— Ваши разведчики сегодня утром сообщили, что вы в пути. — Фалько проигнорировал пристальный взгляд. — Ни один солдат не приветствуется здесь лучше, чем легионер Двадцатого. Мы подготовили место для ваших палаток в старых конных рядах, но мы надеемся, что вы лично примете наше гостеприимство и останетесь гостем города.

Валерий открыл было рот, чтобы отказаться, но Юлий появился рядом с ним прежде, чем он успел заговорить. — Центурион Юлий Криспин приветствует тебя, — отчеканил он, и в его голосе прозвучало уважение, удивившее Валерия. Потребовалось много усилий, чтобы завоевать уважение Юлия. — Как поживаешь, примипил?

Фалько прищурился, сосредоточившись на лице новоприбывшего.

— Юлий? Офицер? Нет, не может быть. Я когда-то знал Юлия, который годился только для уборки. — Валерий ждал взрыва, который неизбежно последует за этим оскорблением, но Юлий только рассмеялся.

— А я когда-то знал первого центуриона с плечами, как у быка, а не с животом, как у него.

С ухмылкой Фалько потянулся вперед, взял центуриона за запястье и притянул его к себе в объятиях, которые больше походили на объятия отца и сына, чем на встречу равных в военном отношении. — Ради богов, рад снова тебя видеть, Юлий. Центурион, и притом настоящий центурион. — Он потянулся, чтобы коснуться медалей, свисавших с груди молодого человека. — Где ты добыл эти фалеры?